jerryzhou
发表于 2008-3-3 15:28
Keep your time, you have a long way to go, so go on these sentence everyday please.
Carmen
发表于 2008-3-3 16:05
你可以教我學英語嗎?
jerryzhou
发表于 2008-3-3 18:08
引用第304楼Carmen于2008-03-03 16:05发表的:
你可以教我學英語嗎?
每天进步一小点就可以了
gina
发表于 2008-3-5 14:14
That's incredible.
真是另人难以置信.
Incredible 算是 good 这一系列形容词的最高级了吧.如果用到 incredible 这个字, 就表示这个东西真的是好到让你印象深刻. 例如刚才拿 "A" 的美眉不只拿了一个 A, 而且是整个学期每门课都拿 A, (straight A's) 那你可能就要说 "That's incredible."又比方说你刚从一家很棒的餐厅用完餐出来, 你可能也会叹道, "The food was incredible!"不过注意一下, 别人跟你问好是不能答说 "I am incredible." 的喔!
That's enough, anymore is just overkill.
那就够了, 再多一点也是多馀的.
Overkill 这个字在美国的口语就是多馀的意思, 它跟 kill 是一点关系也没有. 在字典上我查不到" 多馀 " 的意思, 所以诸位看倌也不要浪费时间去查字典了, 但我请教过老美, 这字的确是多馀的意思.例如有一次跟一个老美打球, 打了二局之后我问他还要不要再打, 他就说, "That's enough, anymore is just overkill." 或是吃东西时你问别人还要不要再吃, 如果别人吃不下了他就可以说, "No, thanks. That's overkill."
gina
发表于 2008-3-5 14:22
I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.
有次问老美要不要一起去游泳, 她说好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡为什么要拿浴袍呢? 后来才知道, bathing suit 看来像是指浴袍, 但其实就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣说成 bath suit 或是 swim suit.
我看老美玩水大概是多于真正游泳的时间, 所以男生的泳裤都是那种短裤型的, 而不是像国内卖的那种贴身型的. 第一次跟他们去玩水, 我把我从台湾带来的泳裤给穿出去. 哇! 感觉真不好意思, 那种感觉就像是在台湾有个女生穿个三点式的去游泳, 大家都会对她行注目礼一样
bamboolight
发表于 2008-3-5 14:25
I can't do with loud music
gina
发表于 2008-3-5 23:04
I can't do anything without music.
gina
发表于 2008-3-5 23:09
I will stick to study English, and I hope everyone will make progress with English.
bamboolight! Go on!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
gina
发表于 2008-3-6 15:27
Knock on wood.
I am going to have a test.Knock on wood. 我等一下有考试, 老天保佑.
在美国的习惯里, 敲木头代表祈求好运的意思, 有些人在讲这句话的时候, 还会用手敲敲头, 真的是很有意思. 总之在你讲一些你自认是很幸运的事情时, 你就可以说 knock on wood. 例如你说, 我差一点就被一台车给撞到, 真是好险, 就是, I almost got hit by a car.Knock on wood. 所以这个 knock on wood 就有点像是中文里"好险" 的那个味道.I almost got hit by a car. Knock on wood. I almost got hit by a car. Knock on wood.
Cross my fingers
I didn't get a ticket this year. Cross my fingers. 今年都没有收到罚单, 算我好运.
Cross my fingers 就是代表十字架的意思. 跟上一句差不多, 都是说好运的意思.讲这句话也有人会做动作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了. 他们会用十字架来代表好运的意思,我想这绝对跟宗教脱离不了关系吧.I didn’t get a ticket this year. Cross my fingers. I didn’t get a ticket this year. Cross my fingers
gina
发表于 2008-3-6 15:31
She’s a busy-body.
Busy-body 是“多嘴多舌爱管闲事的人”。
“忙人”应该是 a busy man 或 a busy woman。