michael.king
发表于 2009-4-18 22:27
我也有感觉,先看英文,如果英文标准很难理解,再看中文,看完中文后再去理解英文的意思,那就很容易上手。我也是新手,目前也只有这种认识啦,呵呵
princelxx
发表于 2009-4-21 11:26
如果是专业人士翻译的资料还是可以的,根据字面翻译的话就不好说了
pjsnow
发表于 2009-4-21 17:53
个人比较喜欢看原汁原味的东西,这样比较有味道
hallking
发表于 2009-4-28 15:53
不過好多專業的東西翻譯出來就變味了。。。
zhoujunwen
发表于 2009-4-29 14:22
正准备进入安规行业的新人,以前是做化学成分测试和金属涂装信赖性方面的测试,学习了!
pjsnow
发表于 2009-5-4 13:22
同一楼主的看法,看英文原版的比较好,虽然刚开始会比较累,但看过几篇之后对那些专有名词就会比较熟悉了
li0323
发表于 2009-5-8 11:32
个人认为看翻译版的不如原版,但是有时看不懂,还是要对照着看的!
johnnyking
发表于 2009-5-12 14:46
不看不知道,一看吓一跳,原来我搞错方向了。多谢各位。
tonycheung
发表于 2009-5-17 16:29
引用第7楼fasten于2008-11-20 20:59发表的:
我来总结一句:如果英文不是太好,中文标准与英文标准可以综合起来看,不要孤立。
原因:中文标准至少也是另一个英文高手的理解,尽管他可能对产品不是很熟悉,即使你的英文再好,多一个人的观点就多了一个参谋。
当然遇到理解难点时,最好去啃英文标准。有时感觉看多了英文标准反而无法理解中文的GB了 ,倒回去看英文反而理解思路更快 。中文有时是个提醒作用!
.......
这个观点不错,不管你采用什么款式的标准,主要是你能够完成测试,把产品完成才是最好的。
苹果小仙
发表于 2009-5-24 12:31
我完全是安规新人,英文的标准中很多专业术语好多,我觉得结合中文资料能帮助理解。
加油加油