|
Instead of overcoming obstacles, Monroe spent much of her life wallowing in them. In the process, she became one of the catalysts of the modern cult of victimhood, where individuals use a narrative of personal suffering to avoid taking responsibility for their own lives.
她并不克服生活中的困难,反而长期沉湎其中,成了现代受害者至上的催化剂之一---就是通过叙述个人不幸来逃避为生活负责。
But what is most offensive about Marilyn’s victimhood is that it was so phoney. This was a woman who, in the mid-1950s, was adored by millions. The idea that she was oppressed by the Hollywood studio system is just another piece of myth-making.
但她最让人反感的是她的虚假。她集二十世纪中期万千宠爱于一身,关于她受到好莱坞片场制度压迫的观点是无中生有。
In fact, in 1955, 20th Century Fox offered her a fabulous contract that required her to make only four films over the next seven years, while her own company, Marilyn Monroe Productions, was to be given a share of the profits for each film.
1955年二十世纪福克斯给她开出丰厚合约,七年内只出演四部电影,她自己的公司可以从中分红。
In addition, she was allowed to work for other studios and could reject any director she didn’t like. Moreover, for all their frustrations, directors often showed great tolerance towards her. In the production of Niagara, her first big film, Henry Hathaway spent hours coaxing and comforting her as she prepared her scenes.
此外,她可以自行接拍其他电影,还可以选择喜欢的导演。但她让大家都失望了,导演们也一忍再忍。
Far from being the innocent victim of legend, Monroe was capricious, wilful and self-centred. She moaned about being a star, but was ferociously ambitious in her pursuit of fame.
她不仅不是传说中的无辜受害者,而且善变、任性、自私,她诉苦明星身份,又野心勃勃追求出名。
She claimed to be ‘just a small girl in a big world trying to find someone to love’, yet she proceeded to alienate her husbands, including Arthur Miller and the baseball hero Joe DiMaggio, with her promiscuity, exhibitionism and neuroses. She didn’t respect any boundaries.
她说自己是“在茫茫人海寻找爱人的女孩”,但滥交,爱出风头,神经质,先后与几任丈夫疏远。更是无视规矩,举止无端。
Monroe also wailed about being a sex symbol, but did all she could to encourage such an image, with her endless pouting and figure-hugging fashions.
她抱怨自己是性感明星,但总穿紧身裙撅着嘴,尽其所能打造性感形象。
Monroe once justified her quixotic behaviour with the line: ‘It is better to be absolutely ridiculous than absolutely boring.’ In my view, she ended up being both.
她曾替自己过火的行为辩护:“就算愚蠢至极也比无聊至极好。”但笔者认为她两个至极都占了。
|
|