|
把姓晒出来,才好起名,不然跟你的姓搭配起来,可能会很二,下面的就是(带粤语二逼翻译)( M+ R! @6 A0 N$ W
% Z9 x1 \0 K3 @時限篇
9 Y# O7 J* ?; \5 aJudy Fan (早D返),) Z5 G* {/ ]! y, A4 K
Andy Fan (晏D返), % c- n- ~6 F0 I6 P/ q% ~8 Y* c
Jack Cheung ( 即將), 5 U: i& ~: T, A. z& a
Judy Heung (早D香),5 b8 x# q& d% `9 e# ~
Trendy Lam(趁地稔)* W0 ~3 o! e# O+ h' @! X
7 f2 o* P, j) T; r+ d/ G1 J0 N食物篇
% C) d# Q5 B- L: r# v& lAlbert Yip (牛柏葉), ! R- ]& W7 u& z U3 z$ Y
Barbie Kiu (Barbecue),
/ [4 o# ~/ Y+ S5 R9 k) F5 yRita Lai (維他奶), 5 F2 ?/ o& q( L
Frankie Tong(蕃茄湯),7 e' W; h) P: W& A6 r
Jeffrey Tong (豬肺湯) , - w( w1 p6 t$ |0 [* Z' O
Pinky Lam (冰淇淋), 7 W% q3 S/ B" L) S+ R
Mic Kong (米缸)& y' V; m& x3 Q) \/ p$ E
7 v5 X) {% z2 ^1 X3 S; |- c' G& S: G
攪笑篇
3 e7 ~1 ~7 `) H$ o/ s* ISamuel Lam(性無能). ' ^! S! a7 ^, d! b
Ben Chu (笨豬), 5 b+ P' c7 Q+ i' l
Ben Chow (賓周), 2 l/ p P1 j; w& Q
Paul Chu (破 處),# V( r" @, e# P, ^
Paul Chan (破產 ),
+ X) K2 T, e; R- E* BAnnie Mo(Animal),
5 y+ }# t1 }5 ]* lDaniel Wu (訂尿壺),
- l O5 q" A! Q; [- l& HJoe Yeung(遭殃).; l# T! S) [: E8 E0 p) c- _+ h
1 {6 ]0 v, R9 L) B事先張揚篇
8 n( K! g- {; e0 V' rBilly Chun (比你蠢), ! i( }- r2 l2 U ?9 Q- p: H) D' L* H& t
Billy Chow (比你醜),
9 W) _& B( I' w: \% MKen Lau (簡陋),
( z9 M# g: n9 r4 A+ U/ fIvy Yan (矮肥人),
0 h! Z+ [3 v! u8 ?' B) D5 l# bKen Chan (驚青 ),
, j* c. [0 k/ m0 i) [$ W4 CBrain To(不仁道)
6 ~: B3 I% {9 r0 N' D5 L! q
- D! I8 U% Q2 S# q怨天尤人篇. J' Y7 i( o/ {# E$ X
Mick Tso (咪嘈), 4 I+ z# C* K, R; h2 f* d- v
Daisy Hui (打死佢),
& z5 B! u. p" s" L, Y; dPeter Siu ( 俾得少),
6 }4 w% l% N- n1 X$ G9 MIda Chan (捱得慘),+ Y2 ?4 A8 j9 m+ }) g4 K
Molly Yau (冇理由), - h% H- I8 n" T N4 z% a+ ]7 ?, {1 T7 ~
Joe Ko (糟糕) |
|