|
把姓晒出来,才好起名,不然跟你的姓搭配起来,可能会很二,下面的就是(带粤语二逼翻译)
2 }2 ~# R& k; b0 `9 a+ V
" u4 ~' N( ?' P時限篇
# C) j1 Q2 r, k* Q: g) tJudy Fan (早D返),
) R( ^4 J, \2 t/ ?. t( \/ E Andy Fan (晏D返), 5 `6 r) z! W1 x3 G
Jack Cheung ( 即將), 0 s- t9 [. j5 l' H$ K6 M
Judy Heung (早D香),
, h( Y/ M, q, W: M# tTrendy Lam(趁地稔)
! d* i- Q' H% `2 p! k- E; v7 _, Z2 H& z
食物篇+ I9 }7 h( W/ q0 K' l& _. j
Albert Yip (牛柏葉), 0 j+ h( z: {1 c G3 L
Barbie Kiu (Barbecue), 5 M$ b$ O* d) o$ l- m
Rita Lai (維他奶), 9 f1 u6 \4 S1 Q% q$ Y
Frankie Tong(蕃茄湯),
! Z q8 P/ m$ r5 D2 gJeffrey Tong (豬肺湯) , ) {; y0 z) `; o+ t! U' l
Pinky Lam (冰淇淋),
8 L4 B9 B7 u/ A7 e" t. B9 OMic Kong (米缸)+ ^1 U( x/ d0 c0 V$ ^
0 d9 A' i% ^+ T! Q; h
# u$ k# z8 F2 L
攪笑篇
3 B5 |& m2 i- F1 c6 {Samuel Lam(性無能). . g$ B% l* m" V2 R: s
Ben Chu (笨豬), ! I; i# P) _6 ~3 F% @/ V2 U( b
Ben Chow (賓周), ! D+ ]" _) L! E, m T
Paul Chu (破 處),7 ^+ [2 w1 k' r# T; j+ m
Paul Chan (破產 ),
$ u% C' S1 R p) |1 KAnnie Mo(Animal), & ~: l. c8 ]0 H2 [. b4 z
Daniel Wu (訂尿壺), : G2 Z% y9 y1 m& E
Joe Yeung(遭殃).
; c0 y$ x& b2 H( e- Q Y
& T7 T! i8 e6 I1 U; k3 h事先張揚篇
z, Y5 {7 S( X$ { Y4 [Billy Chun (比你蠢), ! D# h2 V* n( E
Billy Chow (比你醜),
5 B) r4 [" m4 u: f# g& O9 Q' r* jKen Lau (簡陋), + {& a) r9 H0 p8 \( H( |" H3 ~
Ivy Yan (矮肥人)," S+ `5 d/ I2 f2 n; n
Ken Chan (驚青 ), 5 v, ]. K* s* G# F
Brain To(不仁道)
8 e6 S: W& u1 n7 a5 v w# \3 V3 H* l4 B/ t9 p, P" G0 x) l! v
怨天尤人篇
# ^6 D' n a9 C+ nMick Tso (咪嘈), / g' n7 w# L! a! B( _; v6 @
Daisy Hui (打死佢),
& U5 t/ t; G5 ], ^8 a+ v. D0 sPeter Siu ( 俾得少),
( J: l$ h# m" O$ C( y) c+ @Ida Chan (捱得慘),
( ?* |3 _7 `' a0 A0 qMolly Yau (冇理由),
$ X5 ^& o2 s( k' t' d8 {Joe Ko (糟糕) |
|