UL499中 关于溢水试验的疑问
1,首先,划横线的这句话,我自己翻译的对不对呢?
原文:Additional water, equal to 50 percent of the volume just mentioned,
but not more than 1 pint (470 mL), is then to be poured into thereservoir.
翻译:溢出水的水量为刻度线的50%,但是不能超过1pint(470ml)
(is then to be poured into thereservoir.我没有翻译,我的理解:这句是附属说明,
表示倒入水,使得溢出的水为总量的50%,但不超过470ml)
2,其次,其中470ml 的要求,难道不需要根据产品具体容量来要求吗?
比如:1L的容器,溢出水470ml,可以理解。若1000L容器,溢出水还是470ml?
求高手帮助
在60335中也有类似的溢水测试,1、翻译是正确的,挺不错。2、文字来看,的确是50%但不大于470ml。
50%标称水容量但不大于470ml,意为一个较容易被使用者察觉的溢出水量。个人理解是,能在一定滥用状况下,使用者多添加了水导致溢出。但这个“溢出”的量,是一个合理能预估的容易察觉的量。其实470ml已经很多了,有一瓶矿泉水的大小。所以,个人觉得你理解是对的。
如需要,可以看一下4706(家电)中的对应要求。 passagere 发表于 2017-1-9 07:46 static/image/common/back.gif
在60335中也有类似的溢水测试,1、翻译是正确的,挺不错。2、文字来看,的确是50%但不大于470ml。
50%标 ...
画横线的这句话是关键点,出UL标准的人 tm就不能对这句话多写一点。。。没谁了。。。:'(
页:
[1]