|
楼主 |
发表于 2011-10-17 09:08
|
显示全部楼层
19.14 Any relay or contactor which operates only in order to ensure that the appliance is energized for normal use and that does not otherwise operate in normal use is not short-circuited.
( l0 _" ?! p0 I) f& B) CIf more than one relay or contactor operates in Clause 11, each such relay or contactor is short-circuited in turn.6 d& O: L1 a( P8 M+ `
NOTE If the appliance has several modes of operation, the tests are carried out with the appliance operating in each mode, if necessary.
1 A- n; W2 i8 a( }* ?正常使用中为保证器具能被供电才动作且在正常使用中不为此目的就不动作的继电器或接触器不短路。
) E) L, J0 R- @7 @+ M3 L! B如在第11章试验期间有1个以上继电器或接触器动作,则它们要被依次短路。3 d' J9 V3 f0 H, j# g1 L
注:有多种操作模式的器具,如有必要器具要在每种操作模式下进行测试。 没有相关内容
; w+ G1 W0 _$ i, k: F" e' w4 ^0 B22.32 Insulating material in which heating conductors are embedded is considered to be basic insulation and not reinforced insulation. This requirement is not applicable to heating conductors in PTC heating elements.
7 T" b; r! N% D' }$ A' f2 u' Y' Q埋入发热导体的绝缘材料被认为是基本绝缘而不是加强绝缘。本要求不适用于PTC发热元件中的发热导体。 没有相关内容
1 u, p# r/ m# W a4 S) g$ `& s22.33 For class II construction, conductive liquids that are or may become accessible in normal use and conductive liquids that are in contact with unearthed accessible metal parts shall not be in direct contact with basic insulation or reinforced insulation unless the reinforced insulation consists of at least 3 layers.+ i V% l8 K6 n& u6 e
For class II construction, conductive liquids which are in contact with live parts shall not be in direct contact with reinforced insulation unless the reinforced insulation consists of at least 3 layers./ K1 A! d6 ~# [! J& k' }' H7 X
第2、3段增加 “unless the reinforced insulation consists of at least 3 layers” 。3 B$ N1 P; ]5 I# x
对II类结构,在正常使用中易触及的或可能成为易触及的导电性液体和与未接地易触及金属部件接触的导电性液体,不应与基本绝缘或加强绝缘直接接触,除非加强绝缘至少由3层组成。
, d' t$ I2 S% u7 ]# e对II类机构,与带电部件接触的导电性液体不应与加强绝缘直接接触,除非加强绝缘至少由3层组成。 没有“unless the reinforced insulation consists of at least 3 layers”相关内容 1 ?% m' z4 {( s. V
22.35 Insulating material covering metal handles, levers and knobs shall withstand the electric strength test of 16.3 specified for supplementary insulation.! D6 V0 m0 @. ]9 H: \; k9 a
如果覆盖在金属手柄、操纵杆和旋钮上的绝缘材料应通过16.3中关于附加绝缘的电气强度测试。 NOTE The insulating material is considered to be adequate if it complies with the electric strength test of 16.3 for supplementary insulation.
" b, @* z- R3 O6 u7 j. K注: 如果绝缘材料通过16.3中关于附加绝缘的电气强度测试,则被认为是足够的。
8 ~. _% f2 y2 ?3 a8 `1 T22.42 Compliance is checked by inspection and by measurement and if necessary, for resistors and capacitors by the following tests.6 ^/ T" z. \2 Y1 U$ t
Resistors are checked by the test of 14.1 a) in IEC 60065 and capacitors are checked by the tests for class Y capacitors in IEC 60384-14 appropriate to the rated voltage of the appliance.
4 F7 M R; @ E$ ^0 s通过视检并通过测量,如有必要,对电阻和电容进行下面的试验确定其是否合格。5 N% V4 }+ |* k' X% P
电阻按照IEC 60665中14.1 a),电容按照IEC 60384-14中Y级电容的测试在器具的额定电压下进行测试。" R0 o3 w+ ?5 D4 d" N$ V* e( Q7 K
NOTE Resistors complying with test a) of subclause 14.1 of IEC 60065 and class Y capacitors complying with IEC 60384-14 are considered to be components having a sufficiently stable impedance.
; v5 D6 `2 I1 ?" J" K1 |注:符合IEC 60065的14.1 a)的电阻和符合IEC 60384-14的Y级电容认为是足够稳定的阻抗元件。 1 p" p7 R1 U4 c" S4 j
22.46 22.46 If programmable protective electronic circuits are used to ensure compliance with this standard, the software shall contain measures to control the fault/error conditions specified in Table R.1.3 r' k: |; v6 q4 `6 {
Software that contains measures to control the fault/error conditions specified in Table R.2 is to be specified in parts 2 for particular constructions or to address specific hazards, if necessary.; J) q& m: N) z/ E* M* b a; y
These requirements are not applicable to software used for functional purpose or for compliance with Clause 11.$ ?6 {. z: ]4 x H* K9 }. P
Compliance is checked by evaluating the software in accordance with the relevant requirements of Annex R.
' e5 N" b) C0 D9 K2 N, c; l& w) _If the software is modified, the evaluation and relevant tests are repeated if the modification influences the results of the test involving protective electronic circuits.
$ c4 W5 N7 B2 j& m, M& kNOTE Measures used for software to control the fault/error conditions specified in Table R.2 are inherently acceptable for measures used for software to control the fault/error conditions specified in Table R.1.
" {$ `# y+ a* |8 \6 {为符合本标准而设置的可编程保护电子电路,软件需要包含措施以控制表R.1中所述的故障/错误情况。
0 }3 c) P v7 l8 A' X如有必要,包含对表R.2中所述的故障/错误情况处理措施的软件的特殊结构,或具体的危险,在特殊标准里规定措施的软件。
" n5 a# I0 T0 Q这些要求不适用于实现功能目或为符合11章而设的软件。2 v% f. T: B+ k9 ?
依据附录R通过软件评估确定其是否合格。) f# L4 a, z* h( H. M
如果软件被修改,且修改影响到保护电子电路的试验结果,则评估与相关试验应重新进行。" C p& g3 U1 l1 Y3 V- S. P
注 控制表R.2中所述的故障/错误的软件措施适用于控制表R.1中所述的故障/错误的软件措施。 22.46 Software used in protective electronic circuits shall be software class B or software class C.3 y0 J7 ]! D: A/ H Y T6 R7 A
NOTE 1 Failure of software class B in the presence of another fault in the appliance, or failure of software
: n6 z9 H( r5 x! X* ^class C alone, could result in dangerous malfunction, electric shock, fire, mechanical or other hazards. Software class A denotes software used for functional purposes.
5 q7 I% g* m0 q! _ yCompliance is checked by evaluating the software in accordance with Annex R. b# v. [ t( z# `( }
NOTE 2 If the software program is modified, the evaluation and relevant tests are repeated if the modification can influence the results of the test involving protective electronic circuits.
" d c) P! K4 i5 `: T4 }在保护电子电路中使用的软件,应为B级或C级软件。
, j! c! E' a' C3 R. O! j" l+ l4 {9 l注1:在器具中存在其他故障情况下B级软件失灵,或单独C级软件失灵,可能导致危险性功能失效、电击、火灾、机械或其他危险的发生。, k5 C ^* ~1 S" R7 r
依据附录R通过评估软件确定其是否符合。4 f. `$ y. k1 U$ d
注2:如果软件被修改,且修改影响到保护电子电路的试验结果,则评估与相关试验应重新进行。, z- Z" g0 t# R2 N! k. m- R
% s1 P! b" [! H; X0 i& G& G
$ I. }* z- Q* @$ w5 j8 O: Q. h5 `6 H23.3 23.3增加( z X* s+ t8 Z; w, U! t
In addition, not more than 10 % of the strands of any conductor of the internal wiring between the main part of the appliance and the movable part shall be broken. However, if the wiring supplies circuits that consume no more than 15 W, then no more than 30 % of the strands shall be broken.
& F* t w5 t/ I$ K% A5 m& J: m增加,器具主体和移动部件之间的内部导线的任何一根多股导线中的绞线丝断裂不超过10%。然而,如果该线供电的线路消耗功率不超过15W,则绞线丝断裂不超过30%。 没有相关内容 / @4 E4 B4 L4 }. w7 o- i: `: L
23.6 23.6 When sleeving is used as supplementary insulation on internal wiring, the sleeving shall be retained in position by clamping at both ends or be such that it can only be removed by breaking or cutting.3 g! w9 x, {6 c" j) q2 A2 |
当套管作为内部线的附加绝缘和加强绝缘来使用时,它应采用夹紧两端或只有在破坏或切断的情况下才能移动的方式保持在位。7 @9 G' ]4 i4 C: P
23.6 When sleeving is used as supplementary insulation on internal wiring, it shall be retained in position by positive means.+ D* a, l7 u y$ Q
Compliance is checked by inspection and by manual test.2 L& S3 V3 w5 i. Z
NOTE A sleeve is considered to be fixed by positive means if it can only be removed by breaking or cutting or if it is clamped at both ends.& o- |6 T' {: K; [
当套管作为内部线的附加绝缘和加强绝缘来使用时,它应采用可靠的方式保持在位。
) I9 K3 s# J' b1 i- N5 z( I% X, R( C a通过视检和手动试验确定其是否合格。
8 w6 B! X# I; |8 L a注:如果一个套管只有在破坏或切断的情况下才能移动,或如果他的两端都被夹紧,则可认为是可靠的固定方式。 v- ]+ \+ l4 y7 w4 ^* k
23.9 23.9 Stranded conductors shall not be consolidated by soldering where they are subjected to contact pressure, unless the contact pressure is provided by spring terminals.
( i7 i& c* R; d; r$ Z" N' J+ ]多股导线在其承受接触压力之处,不应使用钎焊将其焊在一起,除非由弹簧接线端子提供接触压力。 23.9 Stranded conductors shall not be consolidated by lead-tin soldering where they are subjected to contact pressure, unless the clamping means is constructed so that there is no risk of bad contact due to cold flow of the solder.
! S* G/ B1 {' ?0 s( Y* GNOTE 1 The requirement may be met by using spring terminals. Securing the clamping screws alone is not considered to be adequate. y$ M7 S# l" j9 o) c+ q4 D
多股导线在其承受接触压力之处,不应使用铅-锡焊将其焊在一起,除非夹紧装置的结构使得此处不会出现由于焊接剂的冷流变而产生不良接触的危险。
, B a" `& B4 w1 P注1:使用弹簧接线端子可满足本要求。仅拧紧夹紧螺钉不被认为是充分的。 . X4 y& Z7 O- ~6 w# M$ b
24.7 增加:
6 k L! c, u, V" NAppliances intended to be permanently connected to the water mains shall not be connected by a detachable hose-set. U; k# E9 \; |
NOTE Examples of appliances that are considered not intended to be permanently connected to the water mains are household appliances such as dishwashers, washing machines, tumble dryers, refrigerators, icemakers, steam ovens and the like.
# u2 c1 m0 P% _6 c: }* h打算永久连接到水源的器具不应使用可拆卸软管装置。
' B/ L% p- E& q9 a4 N注:不被认为是永久连接到水源的器具的家用电器例子如洗碗机、洗衣机、滚筒式干衣机、冰箱、冰激凌机、蒸汽烤箱和类似器具。 没有相关内容
! l6 a! M8 M3 r1 h9 h1 s, p1 q24.8 增加:# r6 U( s3 S; J" r9 S' p
24.8 Motor running capacitors in appliances for which 30.2.3 is applicable and that are permanently connected in series with a motor winding shall not cause a hazard in the event of a capacitor failure.# i- a8 p* }2 W' R
The requirement is considered to be met by one or more of the following conditions:
5 o) K9 ~( r& N+ E– the capacitors are of class of safety protection P2 according to IEC 60252-1;
1 G0 D! Z- m5 W* R+ f, [7 w! z$ ]. U– the capacitors are housed within a metallic or ceramic enclosure that will prevent the emission of flame or molten material resulting from failure of the capacitor;2 T7 q( Z2 N, }* j
NOTE The enclosure may have an entry or exit hole for the wiring connecting the capacitor to the motor.
# t5 k: F* K, v- u– the distance of separation of the outer surface of the capacitor to adjacent non-metallic parts exceeds 50 mm;
8 F. C, T3 i3 I' S4 w8 @– adjacent non-metallic parts within 50 mm of the outer surface of the capacitor withstand the needle-flame test of Annex E;( K9 V" D8 z: G$ X" S9 _2 C! b* e
– adjacent non-metallic parts within 50 mm of the outer surface of the capacitor are classified as at least V-1 according to IEC 60695-11-10, provided that the test sample used for the classification was no thicker than the relevant part of the appliance. {$ |' [6 ]! }8 m3 Y9 `( ~0 r# D
Compliance is checked by inspection, measurement or the appropriate flammability requirement.; ?& r$ C0 a6 o% k% r( q' p: i; K
24.8 适用30.2.3器具中的电机运转电容以及永久串接在电机绕组中的电容不应因电容的故障而导致危险。4 x0 l5 _5 \1 _4 D' U
符合以下1个或多个条件被认为是满足该要求:& m, ?; M3 L' G `+ @5 f6 ?, s
-IEC 60252-1中安全等级为P2的电容;
4 ?( l6 h( O+ q) B0 M, D3 F-电容安置在金属或陶瓷外壳中,以防止电容故障是喷出的火焰和熔融金属;, _6 H" ^" [5 a$ d9 P) V
注:该外壳可以有电容连接电机引线的出入口。- y7 q8 K9 t5 j& C- L$ y' u
-电容外表面到邻近非金属部件的距离超过50mm。* z; C- q% @- Q8 R2 f
-电容外表面附近50mm范围内的非金属部件经受附录E的灼热丝试验。7 q+ Y3 f4 }3 |6 [. E9 H: N
-电容外表面附近50mm范围内的非金属部件至少为IEC 60695-11-10中材料类别为V-1的部件,且试样不厚于器具的相关部件。
3 d9 E9 p: `+ d' m% A8 B& v/ @9 N通过视检、测量或相应燃烧试验确定其是否合格。 没有相关内容
* {5 |6 v( R4 v: g: Z25.5 增加:
+ d0 C D3 v( y4 ^2 G* x0 ?+ XFor multi-phase appliances that are supplied with a supply cord and that are intended to be permanently connected to the fixed wiring, the supply cord shall be assembled to the appliance by a type Y attachment.4 G) e9 S% n7 @/ L* W5 d% {
使用电源线供电的并且打算永久连接到固定布线的多相器具,电源线应该使用Y型连接。 没有相关内容
0 U5 D$ F8 w# `) n25.7 增加:
8 [4 D/ j' q- l CSupply cords for class III appliances shall be adequately insulated.
( j, y: Y* G( S1 fCompliance is checked by inspection, by measurement, and for class III appliances that contain live parts by the following test.# p/ _8 N' |" c4 ]( c
A voltage of 500 V is applied for 2 min between the conductor and metal foil wrapped around the insulation, the insulation being at the temperature measured during the test of Clause 11. There shall be no breakdown during this test.
( G0 J- j4 l2 r1 e. {* iIII类器具的电源软线应该有足够的绝缘。通过视检、手动试验并对有带电件的III类器具进行下述试验。
; v6 q/ r9 z% M7 i: Q* W9 z5 [绝缘处于11章是测得的温度下,在导线和包裹才绝缘层外面的金属箔之间施加500V电压,持续2分钟,不应击穿 。 没有相关内容 * Z' D- P$ ~& `/ u2 b) b; r* P7 d
25.11 25.11 Conductors of supply cords shall not be consolidated by soldering where they are subjected to contact pressure, unless the contact pressure is provided by spring terminals.0 q' e5 X* M1 b0 f
电源线的导线在其承受接触压力之处,不应使用钎焊将其合股加固,接触压力由弹簧接线端子提供。& |8 a8 k. x, R' y
25.11 Conductors of supply cords shall not be consolidated by lead-tin soldering where they are subjected to contact pressure, unless the clamping means is constructed so that there is no risk of a bad contact due to cold flow of the solder.; i* ]7 g1 W% l3 o; y
NOTE 1 The requirement may be met by using spring terminals. Securing the clamping screws alone is not considered to be adequate.
( l% J" f# m& h5 T$ E2 D) _电源线的导线在其承受接触压力之处,不应使用铅-锡焊将其合股加固,除非夹紧装置的结构使其不因焊接剂的冷流变而存在不良接触的危险。$ W, W7 }6 V4 O0 o$ h5 ^5 K6 p6 J
注1 可以通过使用弹簧接线端子来达到本要求,只紧固夹紧螺钉不认为是充分的。
/ k$ c Q+ O6 P$ ]6 y26.1 增加III类器具的说明:+ {9 P( l5 n6 ^# [" d* m6 H: N
The terminals, other than terminals in class III appliances that do not contain live parts, shall only be accessible after the removal of a non-detachable cover.
0 m- C) B+ [, x) d3 J除了没有带电部件的III类器具的接线端子,接线端子仅在取下一个不可拆卸的盖子后才可被触及。 The terminals shall only be accessible after the removal of a non-detachable cover.+ o% E) U1 \- B( j ]8 \2 q! F
该接线端子仅在取下一个不可拆卸的盖子后才可被触及。 ' }, v; U- ]) ^( L; |1 g ?, E& e
26.7 增加III类器具的说明:
& o, Q* I( ^1 z% Q; t1 F4 c26.7 Terminals for type X attachment, other than those in class III appliances that do not contain live parts, shall be accessible after removal of a cover or part of the enclosure.
, g: j& C; U: Z3 w J0 w除了没有带电部件的III类器具的接线端子, X型连接的接线端子,在盖子或外壳的一个部分取下后,应是易触及的。 26.7 Terminals for type X attachment shall be accessible after removal of a cover or part of the enclosure.
( U- e# B0 n3 q3 i$ Q% rX型连接的接线端子,在盖子或外壳的一个部分取下后,应是易触及的。
" Q% S" Y: G5 ?" l) D. ^28.2 修改:
+ j$ m$ y3 v! h28.2 Electrical connections and connections providing earthing continuity shall be constructed so that contact pressure is not transmitted through non-ceramic insulating material that is liable to shrink or to distort unless there is sufficient resiliency in the metallic parts to compensate for any possible shrinkage or distortion of the insulating material." d I' u6 F* U1 k. M( z7 h
This requirement does not apply to electrical connections in circuits of appliances for which5 T" ]1 O; m# J+ [+ d5 }4 @! ^# j( P' {
●30.2.2 is applicable and that carry a current not exceeding 0,5 A;
; N; o+ O+ P8 n8 L●30.2.3 is applicable and that carry a current not exceeding 0,2 A.* ^3 D8 _+ A. u
电气连接和提供接地连续性的结构,应使接触压力不通过易于收缩或变形的非陶瓷绝缘材料来传递,除非金属零件有足够的回弹力能补偿绝缘材料任何可能的收缩或变形。
0 O7 N" R7 E" K& p本要求不适用于下述器具电路中的电气连接/ a! t( q) o9 ?( |5 s4 q
●30.2.2适用并且载流不超过0.5mA的器具;" a, _- L& o( p, o. ?2 d
●30.2.3适用并且载流不超过0.2mA的器具。 28.2 Electrical connections and connections providing earthing continuity shall be constructed so that contact pressure is not transmitted through insulating material that is liable to shrink or to distort unless there is sufficient resiliency in the metallic parts to compensate for any possible shrinkage or distortion of the insulating material.4 D. U+ C% ~, x, Y
NOTE Ceramic material is not liable to shrink or to distort.
4 E9 E4 l; Y1 G' d' N# m3 SThis requirement does not apply to electrical connections in circuits carrying a current not exceeding 0,5 A.# y; C0 s* ^( u z' U3 X2 z
电气连接和提供接地连续性的连接的结构,应使接触压力不通过那些易于收缩或变形的绝缘材料来传递,除非金属零件有足够的回弹力能补偿绝缘材料任何可能的收缩或变形。4 z; a: s4 P$ u% ^, g% J
注:陶瓷材料是不易收缩或变形的。
, p* m y7 W* d; P本要求不适用与电路中载流不超过0.5A的电气连接装置。 |
|