|
多謝樓主的建議解釋.
" T$ \& V9 L3 ?) a# O+ O+ {9 l1 F' a: H: {( ^; D* R0 c# d6 |
該輸出線的吊牌內容主要是該成品產品的警告語句,把相應歐規/美規等相關的安全警示語句全寫雜一爐,但我對比了一下對應安規認證標準又不是那麼齊全,但內容還是英/德/法/意四國語言對照版,該Label做工材質也不錯,除了我在警示語中看到幾個錯別字外,整個排版確實是美觀大方整體感覺很不錯的那种;! a8 R: V5 y0 b6 Z' P# y, N5 p
: V# ]1 T% i7 N特別鬱悶的是,我的客人要求我也一定這麼干,還提供樣品給我參照;並在此基礎上要求增加到必須歐盟22种官方語言(我一看立馬蒙了),要求所有標示等"在售賣過程中不得引起任何(主要指他的下游分銷商和使用者)質疑"並要求我司做出承諾;& ]2 G7 q& Q" h* M
同時不得不說我司的這家客戶也是在歐美比較NB的企業,全球500強企同時公司有參与制定IEC和UL法規,一向對文件類審核也是很嚴謹的;我要求做好樣品送客人審核同意作為"在售賣過程中不得引起任何質疑"依據,客人又表示他們公司的審核同意只能作為重要參考但不作為最後依據,因此提交來請教各位專家參考. |
|