安规网

 找回密码
 注册安规
安规论坛 | 仪器设备 | 求职招聘 | 国家标准 公告 | 教程 | 家电 | 灯具 | 环保 | ITAV 签到 充值 在线 打卡 设备 好友| 帖子| 空间| 日志| 相册
IP淋雨机 | 证书查询 | 规范下载 | 资质查询 招聘 | 考试 | 线缆 | 玩具 | 标准 | 综 合 红包 邮箱 打卡 工资 禁言 分享| 记录| 道具| 勋章| 任务
水平垂直燃烧机 | 针焰 | 灼热丝 | 漏电起痕
IP防水防尘设备|拉力机|恒温恒湿|标准试验指
灯头量规|插头量规|静风烤箱|电池设备|球压
万年历 | 距元旦节还有
自2007年5月10日,安规网已运行
IP淋雨设备| 恒温恒湿箱| 拉力机| 医疗检测设备沙特Saber 埃及COI 中东GCC|CoC直接发证机构水平垂直燃烧机|灼热丝|针焰试验机|漏电起痕试验机
灯头量规|试验指|插头插座量规|灯具检测设备耐划痕试验机|可程式恒温恒湿试验箱 | 耦合器设备广东安规-原厂生产-满足标准-审核无忧
查看: 2001|回复: 6

[标准资料] 标准的定义的不一致性的例子

[复制链接]
发表于 2008-12-27 12:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
广东安规检测
有限公司提供:
GB7000.1-2007对/ i8 f* K9 i( Y) q- a
               rewireable luminaire 译为“可以重新接线的灯具”) W' B  J7 Q" {! \* q
               non- rewireable luminaire 译为“不可以重新接线的灯具”# `1 U3 Y; b+ ^0 Z3 \
               non-detachable flexible cable.... 译为“不可拆卸的软缆.....”2 }8 \: M8 n9 H& m
  N! y+ w, _# n! y- c0 [; C! S# O
GB2099.1-1996对
0 k8 D) b& X7 L; M; v# W* S              non-rewireable plug......译为“不可拆线的插头.....”
; L# K8 S0 N! T& @! c3 g$ R; ~
, a+ b" k6 o6 i# s2 V7 R7 S5 ?    我知道“不可拆卸”和“不可重新接线”是两个完全不同的定义的,在这里GB7000.1和GB2099为什么把rewireable和detachable译成近似同义,而正确的以那一个准? 不解之中。
发表于 2008-12-27 12:35 | 显示全部楼层
英语不是很深奥的?也许是词汇不同吧!
发表于 2008-12-27 12:42 | 显示全部楼层
1.2.14  
: u1 z* x9 S1 _9 P: B+ onon-detachable flexible cable or cord  7 G% X% q5 Z1 z, B5 k2 v& Z" U
flexible cable or cord which can only be removed from the luminaire with the aid of a tool.  
" w8 W$ b+ d9 z+ _) ^% t) }% x; d1 p' O/ E7 u% V9 V2 j) Q$ R
1.2.66  
1 E4 r1 I: x* a$ z: T9 o" grewireable luminaire ; a4 Y, j" p4 E  G( J* A2 C
luminaire so constructed that the flexible cable or cord can be replaced using general " b/ L! c( x7 U2 Z; M% x5 W7 f
purpose tools.
+ d5 T! n; k* s. c$ X6 w' F2 V: G1.2.67  
& X% {; K$ h( W+ J" Enon-rewireable luminaire 5 {, M5 E3 d$ ?6 f0 \: `  J
luminaire so constructed that the flexible  cable or cord cannot be separated from the
5 z, D: ?* Z9 E: R" U; Vluminaire using general purpose tools without making the luminaire permanently unusable.
+ g+ U7 D. j/ K% l' K2 E6 H. }$ `, q4 I# ?+ R* C
上面是60598上面对两种的定义,从上面来看还是有点区别的。GB7000的定义也是一样的。
4 u  b5 s- R0 u+ s, S6 \* @- ~" C 从字面上来看:non-detachable其实是可拆卸的,不过要借助工具。non-rewireable 拆了之后产品就不能正常工作了。
发表于 2008-12-27 12:42 | 显示全部楼层
有时译标准的人是根据面意思,要是高水平的人译的,就不会那么难懂了
发表于 2008-12-27 12:57 | 显示全部楼层
5.2.3 A non-detachable flexible cable or cord is a  normal flexible supply cable which is only * H; F2 A) q: K
detachable  with the use of a tool. A detachable flexible cable or cord can be removed simply
6 S0 Y0 {" d; W/ ^6 Y8 a& O( Fduring regular use of a luminaire.
( }) p) F, k0 e
# s" Z) z' t4 w# ^15.3.2Insulation piercing terminals are acceptable only if used in the SELV circuits of luminaires or as permanent, non-rewireable connections in other luminaires.
+ ]% T  a8 |! F# D. |3 S6 R
; p' v( s: \, c( ?; Z这里面的Insulation piercing terminals有点不太明白,从这两段意思看,也是有区别的。
 楼主| 发表于 2008-12-29 10:26 | 显示全部楼层
引用第2楼zs33257于2008-12-27 12:42发表的  :- e2 j8 v* @1 m: p$ T' U* Q
1.2.14  
  }5 @. C$ q8 y+ F+ enon-detachable flexible cable or cord  + c4 }# a/ h: c- E4 D
flexible cable or cord which can only be removed from the luminaire with the aid of a tool.  
, ]8 A8 \9 T( K" p' y# Q5 ?' m+ c2 d: r4 u7 J1 ]
1.2.66  
7 |4 H& c; Q+ l& R, J0 R0 b.......
4 j- q9 E; s, O

, Z+ [& k8 w/ m. }/ N  j0 W* _* ~谢2楼,因我没有具体看英文版。我现理解清了,我认真看了这两个标准对non-rewireable的这个概念名称虽译成不同词, GB7000译为“不可重接线...”,GB2099译成“不可拆卸.....”,但从其下定义其实意思基本相同的,如果只从概念的中文名称上看时,有可能马大哈地将GB2099的non-rewireable中文字眼“不可拆.....”看成与GB7000的non-detachable“不可拆卸......”是同一意思。
( U$ W6 t2 P, h1 A    如果这两个标准的起草人能统一一下就好了,如GB2099也将non-rewireable译成“不可重接线.....”,不要译成“不可拆卸.....”更好,不然真易误解!
发表于 2008-12-29 10:45 | 显示全部楼层
引用第5楼lingyuns于2008-12-29 10:26发表的  :
5 l4 G6 g0 \% h
7 `0 I. O. L- L$ A- M* t3 z$ {4 u5 n, l# |- b

3 k+ B6 d( H( y5 X3 |1 W谢2楼,因我没有具体看英文版。我现理解清了,我认真看了这两个标准对non-rewireable的这个概念名称虽译成不同词, GB7000译为“不可重接线...”,GB2099译成“不可拆卸.....”,但从其下定义其实意思基本相同的,如果只从概念的中文名称上看时,有可能马大哈地将GB2099的non-rewireable中文字眼“不可拆.....”看成与GB7000的non-detachable“不可拆卸......”是同一意思。
8 D) \) m" b  u8 L+ h( r0 V    如果这两个标准的起草人能统一一下就好了,如GB2099也将non-rewireable译成“不可重接线.....”,不要译成“不可拆卸.....”更好,不然真易误解!
我一直支持有条件直接看英文版的,因为不同的标准是由不同的标委会的人员翻译的,在理解上和用词上很难保证绝对的一致。一旦有疑义一定要立刻查原版。(其实英文原版有时也不能绝对避免歧义)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册安规

本版积分规则

关闭

安规网为您推荐上一条 /1 下一条

QQ|关于安规|小黑屋|安规QQ群|Archiver|手机版|安规网 ( 粤ICP13023453-10 )

GMT+8, 2024-11-27 15:34 , Processed in 0.059887 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表