|
随着春节气息越来越浓,不少人开始张罗着采购年货、置办年夜饭,与以往到商场、超市大包小包采购不同,今年人们只要在家轻点鼠标,就能将各地年货“一网淘尽”, 网购(shopping online)年货成为新时尚。
辞海拾贝
skewers 烤肉叉子
liquor-marinated fish 醉鱼
glutinous 粘的,粘性的
vendors 供应商,销售商
jade 玉,翡翠
crab 蟹
autonomous 自治的,自主的
vacuum seal 真空密封
pastries 甜点,糕点
With Spring Festival just around the corner, it`s time to fire up the kitchens for that all-important reunion meal. And now, this annual ritual is getting a little digital help.
春节将至,又到了要下厨准备最为重要的年夜饭的时候了。如今,有了数字化的帮助,作为每年惯例的年夜饭也变得便利起来。
He Fan, a 26-year-old Beijing-based English teacher, may not know her way around the kitchen, but she`s hardly worried after volunteering to prepare this year`s new year eve dinner. She knows she can manage with the click of her computer mouse.
26岁的何帆(音译)是北京一名英语老师,今年她主动请缨,要求下厨做年夜饭。尽管对于做饭这事并不在行,可她却一点也不担心,因为她知道只要轻点鼠标就能搞定。
She began her preparations weeks ahead of the Spring Festival by surfing on Taobao.com, China`s largest e-commerce site, and ordering partially prepared or ready-to-eat dishes from online stores and restaurants from different provinces across China, and even abroad.
春节前几周,她就已经开始了前期的准备工作——以中国最大的电子商务网站淘宝网为根据地,网络订购来自国内其他省份的,甚至是来自国外商店、餐馆的半成或即食食品。
"In the past, my parents and relatives would get together and cook for the more than 30 members of my family. The new year eve dinner was more like a suffering, than an enjoyment for them," she says.
何帆说:“以前,爸妈还有亲戚聚在一起,为30多口人的大家庭做饭。对他们来说,年夜饭与其说是享受,不如说是一种折磨。”
Her lengthy shopping list includes roasted whole lamb and mutton skewers from Xinjiang Uygur autonomous region, seafood packages from Guangdong province, sauced beef from Shanxi province, liquor-marinated fish from Zhejiang province, and marinated duck necks, wings and feet from Hubei province.
何帆列出的购物长单上有产自新疆维吾尔自治区的烤全羊、羊肉串,有广东的海鲜,有山西的酱牛肉,有浙江的酒糟鱼,还有湖北的酱鸭脖、鸭翅、鸭爪。
"I`ve also bought imported foods for my cousins since young people like to taste something new, such as Haagen-Dazs ice cream from the US, chocolate muffins from Czechoslovakia and deep-fried glutinous rice cake stuffed with bean paste from Taiwan."
“年轻人总爱品尝新东西,所以我给兄弟姐妹们买了像美国的哈根达斯冰淇淋,捷克斯洛伐克的巧克力松饼,台湾豆沙馅的煎年糕等进口食品。”
The self-confessed shopaholic says that during Spring Festival, the stores and supermarkets are always crowded and complaints of high prices are common. But "you can get 20- to 50-percent discounts if you buy online", she says.
何帆承认自己是一个购物狂,她表示,春节期间商店、超市里人山人海,而且时常听到人们对于高昂价格的抱怨。但“如果你网购的话,就能享受到五至八折优惠。”
Dong Xiaohua, manager of the site`s food sector says, "We are encouraging more vendors to sell their products directly online, and the lower prices this results in is a big draw for customers."
淘宝网食品类主管董晓华表示:“我们鼓励更多的供应商在线直接销售他们的产品,而且网络低廉的价格对顾客具有极大的吸引力。”
For example, jade dates from Hotan, Xinjiang, which have emerged as a star festival purchase on line, are selling at 100 to 120 yuan ($15-$18) per kilogram, 60 yuan cheaper than in the supermarkets.
例如,节假日网络热销明星产品——新疆和田玉,售价为 100-120(合15-18美元)元人民币/千克,每千克售价要比超市价格便宜60元。
Crabs from Yangchenghu Lake in Jiangsu province are another online favorite, with 100 to 200 stores on line selling them for 30 percent less than the markets.
还有广受欢迎的江苏阳澄湖大闸蟹,约有100至200名在线商家,价格也比市场便宜30%。
Su Dan, an online vendor in Urumqi, capital of Xinjiang Uygur autonomous region, sells lamb on line and has been aggressively expanding his business to include more Xinjiang specialties.
苏丹(音译)是新疆乌鲁木齐的一位供应商。他在网上销售羊肉,并一直雄心勃勃地扩大生意范畴,提供更多的新疆特产。
"When customers make orders, my chefs will cook and vacuum seal them immediately," Su says. "The dishes can retain their freshness for up to a week. And you only need to cook them in the microwave for a minutes to have them ready to eat.”
苏丹(音译)表示:“一旦顾客下了订单,我店里的厨师就会马上加工食物并进行真空密封包装,这样能保持一周的新鲜。而你只需要把食物放进微波炉,1分钟之后就可以吃了。”
Dong says that the most popular specialties on his site are those from Sichuan, Xinjiang and Zhejiang. Biscuits from the US, candies from Japan and pastries from South Korea are the most popular.
董晓华还表示,四川、新疆和浙江等地的特产最受欢迎,美国的饼干、日本的糖果以及韩国的糕点也最为热销。
|
|