本帖最后由 passagere 于 2022-5-25 08:53 编辑
职场英语与中小学英语学习方法
一、前言 大学后工作至今,有21年了。期间一直在自学英语,有成就和挫折,万般滋味在心头。
做过企业的专职翻译,也因为英语技能进入了安规行业、实验室。在上份长职工作中做过兼职笔译,成绩也还行,做过Yamaha音箱官网资料、美的空调机能效标准、北汽电动汽车子系统资料一些项目。作这些陈述,不是为了显能耐,真达到自己目标,就做自由译者去了。专职笔译里让人高山仰止的牛人像草原里的牛一样多,我这太渺小了。这里大部分的事还是第一次对人说,我老婆不知道,她对家庭之外的事情都不感兴趣,同事和朋友就更不清楚了。
进行一定介绍的原因是想告知大家,自己对电子制造业、五金的大部分职能部门的英语水平要求、术语都较清楚,有较多的工作积累。自身学习英语时间较长。那么这些经验,希望供大家有所选择、有所思考的去吸收,对希望在这一块有所提升的规友们来说,应该能起点作用。
另一原因是,曾说过要做个内部英语培训,本来这个文稿的超级缩减版要用作培训,按照原来计划,我还是想着发到这里来,有意义多了,毕竟在论坛里自强不息者比比皆是。现在的同事可能会看见这些,不过没关系,我现在没做兼职了。又不是见得光的事,无所谓了。最长三两年吧,等二级翻译证下来了,还是不爽就从制造业退休,回家守着老伴,做自由译者去。
二、自己的英语学习经历 (1)坚持:一份月工时300小时的工作,每天晚上背诵单词30~60分钟。夜班时做完活后利用手机的背光来背单词(工厂大厦楼顶),工业区边上的路灯下背课文,办公楼下的门廊灯前学习(宿舍墙壁开了个口,说话会影响其他人休息)。饭店门口等家人时喃喃自语说着英语,被人以为是疯子。做了千次以上的口语自我介绍练习。两次被人问是不是留学的。近10年面试工作时英语口语呈碾压状。
(2)挫折:一个俄罗斯客户投诉五金件装饰螺母很难装配,听着他的抱怨自己在电话里符合着说“Yes”,客人最后很生气地说“Yes what???!!!”。这就是犯了最简单的错误,从那以后就把那习惯改了。还有,那段时间网上英语聊天室还挺热闹,第一次在网上找人说英语,被人说”You still need some efforts!”。第一次现场接待客户时冒汗、结巴。
三、把英语学好的基本条件 英语本身就是一种语言,并且相较于中文,是门简单得多的语言。无论是学习,还是在工作、生活中掌握英语,最重要的是语境,也即一定的使用、接触频率。它就好比五笔输入法,我们一些人也学了五笔,但如果工作中只使用拼音输入法,现在还会五笔吗?又好比弹琴,每天弹几个小时能保持水准,几个小时又能进阶,相信一些高手也有自己的论断。又如,曾经学习CAD,如果平时不常用,里面的快捷键能记得多少呢?大概就是这意思,如果将英语变成自己生活、工作的一部分,那大概率是没问题的,问题只在于你可能还处于职业的初期阶段。那么,英语的学习应该是一定的频率、长期的接触(注:应该要超越“学习”这一词),也即量少、频高的一个过程。对比一下我们以往考试前可以突击背诵的政治、历史,英语就像语文一样,而区别仅在于我们周围的人说的是汉语,所以语文学起来简单许多。
四、英语学习的一些规律 (1)学习英语的目的:年级大的人会承认自己的精力是有限的,能做好的事情也不多。职场人士的学习有一项是非常忌讳的,如果你非常讨厌它又或者根本用不上,那就不要学习它。如果你足够年轻,有一些英语基础,想加入UL、BV等合资企业,那抓紧练习,机会还是不错的。相对于“学习”,“掌握”可能更恰当些。还在是学生的时候,很迷惑课本上的知识、实验、英语这些东西能有些什么用处,结果工作了才感觉后悔,后悔没学好、学得多些。在工作中,英语能提供更大的便利,比如查阅学术文献,撇开翻译直接和客户讨论技术问题,可以加入外企,可以获得更佳的晋升机会等。简而言之,如果生活(爱好、习惯等)和工作中能或希望用得上英语,那么恭喜——你的学习目的是成立的。
(2)简单的即最好的:有两层意思。首先,无论是专职翻译,还是就职场英语而言,皆如此简单其实不简单,如of,查一查字典,它的释义大概是20~30项。并不是说都要了解它或者去背字典,只是想说简单的真的不简单,而且极其重要。为什么简单的单词和语法最重要呢?在日常生活、职场英语中,简单的单词和常见的表达方法占了95%以上。不犯简单的错误,那么就职场英语而言就是合格的(现状是,偶尔一点简单错误也问题不大)。即使对专职翻译而言,文学、出版、公文级别的翻译也不很多,这么多大行业、子行业,没有人能掌握大部分专业术语的(在需要的时候要快速学习背景知识,这是专职翻译的技能之一,知识越全面越好),他们依仗的一直是都是经验和基础英语能力,英语基础扎实的翻译员才是好的译者。
貌似简单的东西,用得多,且容易记住,怎么看都是最划算的投入。在大部分场景中,语言就是为了表达想表达的意见,它本来就倾向于用最朴素的语言、简单的语言去表达的。有一次奥巴马的新闻发布会,央视财经频道芮成钢(被抓了,牛人)用了些非常拗口的单词去提问,把奥巴马都整口吃起来。这种表现其实挺不礼貌,因为除了极个别文学相关的场景,一般人谁这么拗口说那些生僻单词?就好比日常生活中大提之乎者也,神经病才那么干。英语不是越快越好,单词也不是越生僻就越牛逼,如果有留意国务院的传译的话,你会发现他们的口语速度偏慢的,用的单词也不生僻。除非不得已,除非对方一定能跟得上,否则不要说太快。此外,说得太快容易“没学会走就想跑”,结果话里面把自己绕进去了,“说得多,错得多”也会出现。要不就是紧张,把一件简单的事说复杂了,废话成分太多,结果听者还不好理解。说些生僻词,是要显得比听你英语的人牛逼吗?如果他是大领导,咋整?说得不太快,选用准确且词频高的单词,再加上你的专业见解、情绪和手势变化,这不就是很好的英语对话吗?从简到繁,再从繁到简,有点像传说中的功夫。刚开始简,因为更容易被理解,更不容易犯错误。后面的简,则像是用词精辟些,逻辑严密且直接。
其次,简单的东西在外语的应用中用得多,当你在工作中开始应用英语后发现,接触最多的句型其实就是简单句、疑问句和特殊疑问句。而在大部分类别的专职翻译中,倒装都不常用(中学英语常考的知识点)。这些简单的东西,掌握好了,你的英语应用过程就进入良性的循环,能够较快地,能够让自己的价值快速得到体现。就好比积分和九九乘法表,不会积分没人笑你,但不会乘法表,那可够呛。大学毕业的规友们,还会算稍微复杂些的积分吗?大概率都忘了,因为这些难度稍大的知识在我们工作中不常用啊。不常用的东西怎么会记得注呢?所以,要学简单、常用的东西,那样你的投资才有回报。
又比如,我姐英语专业,初中老师,说悄悄话时我们用英语。她的词汇、句法已枯竭了,因为工作和生活中用不上。还有背整一本字典的,如果不是立志要做大神或者专业级别翻译的话,万万不可取。就好比一个学物理的,整天鼓捣着数学猜想一样,成了就大神,不成就成大神经病了。背了字典是很牛逼,这绝大多数情况下只能说明他做过一件疯狂的事情,但绝大部分过半年就那个啥了。不是说毫无用处,而是这样海量的时间和精力,去学基础、使用频率高的知识,事半功倍啊,哪怕去考研也大概率能过啊,对不对?
英语,作为语言,它本身就包含了易于沟通、表达上的合理性,对于大多数人而言(包括自己)都是尽量简洁些,用词频高的词汇,这样可以避免中式英语的错误。抛开中国话里的那些表达方法,用简单的句子翻译成中文,往往就很容易理解了。比如“山不转,水转”,有一次一个营销总监要离职,和我们一个老美副总话别离,说“Mountains do not turn...”,听得老头楞了。其实,不妨直接说“I expect to see you again”。又比如,接待客人要去吃饭,其实能够分辨牛肉、猪肉、羊肉、姜和蒜、含/不含糖、奶的咖啡就行了,“蚂蚁上树”这样的菜名,没必要的。对于我们规友来说,琢磨那些用不上、很少用的英语单词,还不如看看标准来得实际。还有,一次客户参观产线,有线股绞合的,他们带的翻译就翻译得很好,“Thirty for 1”,即每股30根钢丝。那我们介绍实验室区域时,也大概可以说,“This is our EMC area/This is for EMC tests.”挺简单的,但就这样效果就很好。参观的客人(制造商角度),很多都不大懂这些东西,太仔细的东西说了他也听不懂。
而企业里的专职翻译(不是以翻译为生的专职翻译),正常三两月就掌握以后n年要用的词汇了,反复用来用去就是那些,关键是速度要快,过夜就得完成,因为管理层不会等你。以翻译为生的专职翻译,它的学习过程就是翻译过程,不断地积累背景知识、专业词汇等等,分别擅长做法律、金融、汽车、高压配电、土木工程、石化、核电等等,这得看自己的境遇或者专业了。换而言之,英语掌握地好不好,就看你能不能尽量少或者不犯错误,反正翻词典是少不了的,再高阶点,就是翻译得是否得体,就是用词、表达方式、句型的选用是否符合你的文体和应用背景。英语就是个坑,当然很多外语和行业也如此。
(3)职场英语的特点:在职人士学习的英语学习过程,有一个共同的特点,就是时间和精力有限。那么,还是建议大家,把有限的时间投入到最简单、最重要的东西上去。掌握了基本的语法,有了三、四千字的词汇量,就赶紧进入应用阶段吧。任何的知识都应“学以致用”,而不要“纸上谈兵”,不能让自己的英语非常流利,能当优秀的翻译了,才去开始用。语言技巧绝不是学来的,而是在实践中得来的。它就像编程,不做实际目,难有大的提高,以此类比吧。 (待续)
|