标题: “不完美”的超级英雄——熊猫阿宝的制胜秘笈 [打印本页] 作者: catfelix 时间: 2012-5-10 11:21 标题: “不完美”的超级英雄——熊猫阿宝的制胜秘笈 Suddenly, big fat pandas have turned into world-saving superheroes.
一时间,胖嘟嘟的大熊猫成了拯救地球的超级英雄。
First, there was Po in the Hollywood *blockbuster Kung Fu Panda. Then there was Pandy in Little Big Panda, a 3D movie co-produced by Germany and China.
首先是好莱坞大片《功夫熊猫》里的阿宝,接着是中德合拍的3D电影《熊猫总动员》中的潘迪。
Pandy, like many other fictional heroes in Chinese culture, is an example of courage, wisdom, *righteousness and absolute conviction. But sadly, in the popularity battle against the *greedy, *goofy Po, he suffered a crushing defeat.
同中国文化里许多虚构的英雄一样,熊猫潘迪是勇气、智慧、正义和十足自信的化身。但不幸的是,在人气对抗中,潘迪不敌那只贪吃、蠢笨的阿宝,完全败下阵来。
It seems that people like their superheroes to come complete with human flaws.
人们似乎很喜欢让超级英雄们带有普通人的缺点。从优柔寡断的蜘蛛侠到渴望复仇的蝙蝠侠;从嗜酒如命的钢铁侠到笨手笨脚的熊猫阿宝,长久以来,好莱坞一直在有缺点的人物角色上挖掘魅力。
“Men and women who are larger than life *repel us. Our deeply *ingrained *egalitarianism makes us *bridle at the notion that anyone is better than everyone else,” wrote Los Angeles Times columnist Gregory Rodriguez in his story “America needs some heroes, flaws and all”. “We tell ourselves, our heroes are weak and flawed, just like the rest of us.”
“那些传奇人物,不分男女都让我们感到反感。我们心中根深蒂固的平等主义让我们对比任何人都强的‘人中杰’观念颇为恼火” 《洛杉矶时报》的专栏作家格利戈里•罗德里奎兹(音译)写道:“美国需要一些英雄、完美的和不完美的都要。”“我们告诉自己,我们的英雄是脆弱且不完美的,就和我们其他人一样。”
作者: catfelix 时间: 2012-5-10 11:22
Just like personality flaws, humble beginnings are another thing American people look for in their heroes.
就像性格缺陷一样,出身卑微也是美国人在英雄身上寻找的另一样事物。
“Not only does that *bolster faith in the American Dream, it also helps us believe that, under the right circumstances, we could be just as good as our heroes,” explained Rodriguez.
罗德里奎兹解释说:“这不仅仅帮助我们坚守‘美国梦’的信念,还帮助我们相信,在适当的情况下,我们会和我们的英雄们一样出色。”
Obviously, there are no humble beginnings in Little Big Panda. In the story, Pandy is born with the gifts of wisdom and courage and is destined to save the endangered pandas.
很显然,《熊猫总动员》里并不存在出身卑微这点。剧情中,熊猫潘迪生来就具有智慧和勇气,注定要拯救身处险境的族群。
By contrast, Po started as an employee at his *adoptive father’s noodle shop. And he kept *stumbling and suffering rejection after rejection before finally becoming a *fully-fledged kungfu warrior.
相比而言,熊猫阿宝一开始只是养父面馆里的伙计,在不断遭遇跌跌绊绊,屡吃闭门羹之后,最终成为了技艺高超的功夫大侠。
Some feel that Po’s struggles are a little closer to real life.
有人认为阿宝的努力奋斗更贴近现实生活。
“As Po discovers his sleeping talents, we too wonder if it is possible for us to follow our passions. Maybe we look like we aren’t good at what we love on the surface, but with a little time and effort we could actually follow our dreams,” said an anonymous American fan of Kung Fu Panda.
一位未透露姓名的美国“功夫熊猫”迷表示:“当阿宝挖掘出他沉睡已久的才能时,我们也问自己是否可以追随我们的激情。也许我们表面看来并不擅长自己喜爱的事物,但是经过一段时间的努力,我们真的可以追寻自己的梦想。”
作者: catfelix 时间: 2012-5-10 11:23
Two more cartoon characters
其他熊猫卡通角色
Andy Panda
熊猫安迪
The mischievous panda is one of the most famous cartoon characters by American cartoonist Walter Lantz. Andy Panda fights against “Pygmy Panda Hunters” who want to put him in a zoo. The character was inspired by Su Lin, the first panda brought to the US in 1936 by explorer Ruth Karkness.
这只淘气的熊猫是世界最著名的卡通角色之一,由美国漫画家华特•兰兹所创造。剧中,熊猫安迪击败了想要把他送入动物园的“侏儒熊猫猎人”。该卡通角色的灵感源于探险家露丝•卡克尼斯1936年带入美国的第一只熊猫苏林。
Panny
熊猫潘妮
The baby panda is a character in the 1972 Japanese animated movie Panda! Go, Panda! created by Hayao Miyazaki. The cute baby panda and his father, break out of a zoo and encounter a girl called Mimiko, with whom they have heartwarming adventures.
熊猫潘妮是1972年宫崎骏创作的日本动画电影《熊猫家族》里的一个角色。这只可爱熊猫宝宝和熊猫爸爸在逃离动物园时,遇见了名叫米米(音译)的女孩,三人一起上演了一场感人的冒险故事。