安规网

标题: 老外损人的经典地道英语10句 [打印本页]

作者: bluefairy    时间: 2012-5-3 12:58
标题: 老外损人的经典地道英语10句


听懂这样的英语抵过考四六级,中国有“杀人不见血”之说,老外损起人来,何止一个艺术了得,老外的语言里体现了无穷的创造力和想象力。小编:骂人不带脏字叫水平,损人不带笨傻字叫艺术。

1.Got into the gene pool while lifeguard wasn't watching.
1.他肯定是趁救生员不备,跳进基因池。
2.A room temperature IQ.
2.IQ值简直和室温一样高。(室内夏天的最高温度才多少啊。。。。)
3.During evolution,his ancestors were in the control group.
3.进化时,他的祖先肯定是当权派。(要不是走后门,他怎么有机会进化成人? )

4.Has two brains;one is lost and the other is out looking for it.
4.他有两个大脑,一个丢了,另一个去找去了。(没脑子了啊)

5.He's so dense,the light bends around his.
5.他太蠢了,光碰到他多要拐向走。

6.If he were any more stupid,he'd have to be watered twice a week.
6.如果他再笨点儿,就要一周给他浇两次水了。(把他当植物来看了。)

7.Some drink from the fountain of knowledge,but he just gargled.
7.人家畅饮智慧之泉,他只是拿来漱了漱口。(所以完全没喝过)

8.It takes him an-hour-and-a-half to watch "60 Minutes".
8.他要花一个半小时来观察一个小时。

9.He sets low personal standards and then consistently fail to achieve them.
9.他给自己设定的标准很低,但每次还是达不到。

10.If you gave him a penny for his thoughts,you'd get change.
10.如果你用一分钱买他的想法,你还能拿到找零的。

作者: bluefairy    时间: 2012-5-3 12:59
骂死了人,不偿命~~
作者: White-snake    时间: 2012-5-3 14:11
太有意思了!学习,嘿嘿嘿
作者: 11124    时间: 2012-5-3 15:48
看不懂~~
作者: miaoxiao99    时间: 2012-5-4 08:05
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 113100748    时间: 2012-5-8 11:56
要转个弯才能明白,不如中文来得生动!
作者: bluefairy    时间: 2012-5-8 11:56
113100748 发表于 2012-5-8 11:56
要转个弯才能明白,不如中文来得生动!

那是因为我们习惯了
作者: kevinyang26    时间: 2012-5-29 22:48
学习了啊,老外没中国文化博大精深,
作者: sanlly    时间: 2012-6-29 10:46
If you gave him a penny for his thoughts,you'd get change.
作者: 常相遇    时间: 2012-6-29 11:35
It takes him an-hour-and-a-half to watch "60 Minutes".
...
作者: Andy.Yang    时间: 2014-9-24 13:01
Great!!
作者: zhangjin2310023    时间: 2014-9-24 14:47
不是都有这种吗,二层意思的。
作者: jsq123    时间: 2014-9-24 15:12
还是中文博大静深,不过老外很多有幽默感的。
作者: Tondy    时间: 2014-9-24 15:50
If you gave him a penny for his thoughts,you'd get change.
作者: tomx1112    时间: 2014-10-4 10:41
顶顶,虽然是老帖了,
作者: caochun    时间: 2015-2-10 15:47
有些幽默。
作者: 难得糊涂wrs    时间: 2015-2-10 16:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: leaphile    时间: 2015-2-16 20:23
本帖最后由 leaphile 于 2015-2-16 20:31 编辑

很多也没看懂.....长知识了

只是以下的翻译好像不太对


During evolution his ancestors were in the control group.
我猜control group 不是当权组, 而是实验的"对照群组", 即是说他的祖先没有进化...

It takes him an-hour-and-a-half to watch "60 Minutes".
《60分钟》是美国的一个新闻杂志节目。
直译是说: "正常人用一个小时来看60MINUTE, 但他要花一个半小时"
作者: zhonglianlihuo    时间: 2015-4-27 10:56
看来得多看看美国大片啊
作者: jacktop    时间: 2015-8-10 15:21
貌似都是不常用的 老外一般都是F开头的
作者: pengyongfu    时间: 2015-10-11 12:58
老外损人好委婉的,也带有风趣哦
作者: lomo9527    时间: 2016-12-14 13:42
进来,学习下
作者: bricktung    时间: 2017-2-21 10:47
拐着弯的骂人,高。
作者: wongxx008    时间: 2017-2-21 14:08
真是太牛叉了哦
作者: 贾加加    时间: 2021-7-6 14:07
挺好的,喜欢
作者: fantai    时间: 2022-8-13 09:45
老外比较可笑




欢迎光临 安规网 (http://bbs1.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2