标题: Zhang tops Hurun list of richest women [打印本页] 作者: catfelix 时间: 2012-3-5 10:45 标题: Zhang tops Hurun list of richest women Hurun list of the richest women in the Chinese mainland was released on October 15. Zhang Yin tops the list with personal wealth of 33 billion yuan.
10月15日发布的2009中国大陆地区“胡润女富豪榜”中,张茵以个人财富330亿元高居榜首。
As the founder and director of the family company Nine Dragons Paper Holdings, which recycles paper into cardboard boxes, Zhang Yin also ranks second on this year`s Hurun Rich List of Chinese mainland`s top 1,000 entrepreneurs.
身为家族公司玖龙纸业的创始人兼董事,张茵在今年的“胡润中国富豪榜”上排名第二,榜单上共有1000名中国大陆地区的企业家。玖龙纸业主要从事废纸回收制成纸箱的业务。
She was the first woman to top the list of richest people in China published by Hurun Report in 2006.
早在2006年,她就已经成为“胡润百富榜”第一位中国女首富。
According to the list this year, Zhang is followed by Yang Huiyan of property developer Country Garden Holdings with 31 billion yuan, and Chen Lihua of the conglomerate Fu Wah International Group with 23 billion yuan. Last year, Yang took the top spot followed by Zhang and Chen.
从今年的排名来看,排名在张茵之后的依次是:地产开发商碧桂园集团--杨惠妍家族,310亿元,排名第二;富华国际--陈丽华,230亿元,排名第三。而去年的排名依次是:杨惠妍、张茵和陈丽华。
"Chinese women now lead the world`s richest self-made women," said Rupert Hoogewerf, who compiles the annual list.
富豪榜制榜人胡润表示:“在全球最具财富的女性白手起家者中,中国女性占了一大半。”
The average wealth on the list of 51 members was estimated at 6.6 billion yuan, up 1.5 billion yuan from last year, and the average age was 46.
在这次发布的榜单中,51位上榜者的平均财富约为66亿元,与去年相比增加了15亿元。上榜者的平均年龄为46岁。
Zhang is believed to be the wealthiest self-made woman in the world. However, her low profile has helped her remain largely unknown over the past years.
张茵一直被认为是世界上最富有的白手起家女性。但是,由于她低调的形象,在过去的岁月里她并不为大众所熟知。
Born in a soldier`s family in northeast China`s Heilongjiang Province, Zhang was the eldest sister to seven children. She went to Hong Kong in 1985 and started her career in waste paper trading with 30,000 yuan.
张茵出生在中国东北黑龙江省的一个军人家庭,家里共有8个孩子,她排行老大。1985年,张茵只身去了香港,用3万元开始从事废纸买卖。
Zhang defied financial hardships, cheating business partners and intimidation from local mafia to build up her wealth in the subsequent five years before moving to the United States with her husband in February 1990 to pursue her dream of becoming the "empress of waste paper".
之后的5年里,张茵顶着财政困难、商业伙伴的欺骗和当地黑手党的恐吓,积累了自己的财富。1990年2月,她与丈夫一起搬到美国,以追求“废纸女皇”的梦想。
In 1996, she set up the Nine Dragons Paper Industries Co., Ltd. in Dongguan of Guangdong Province. Her company works for multinational companies, such as Coca Cola, Nike, Sony, Haier and TCL.
1996年,她在广东省东莞市创立了玖龙纸业有限公司。她的公司为很多跨国公司服务,其中包括可口可乐、耐克、索尼、海尔和TCL。
Explaining her success, Zhang said it had a lot to do with luck.
谈到她的成功,张茵说这与运气有很大关系。
She said she started her career at a "golden period" in the early 1980s, when China began its reform and opening up drive. And after moving to the United States in 1990, the U.S. economy also began to recover.
她说,自己的事业起步于20世纪80年代初这个“黄金时期”。那个时候,中国开始改革开放。而1990年搬到美国后,美国的经济也开始复苏。
"Good timing, geographical convenience and harmonious human relations (contributed to my success)," Zhang was quoted as saying.
套用一句俗语,张茵说:“天时、地利、人和帮我走向成功。”
作者: catfelix 时间: 2012-3-5 10:45
"Good timing, geographical convenience and harmonious human relations (contributed to my success)," Zhang was quoted as saying.