安规网

标题: 翻译CB报告中一句话:an asterisk indicates a mark which assures the agreed lev [打印本页]

作者: baocanger    时间: 2009-8-25 16:04
标题: 翻译CB报告中一句话:an asterisk indicates a mark which assures the agreed lev
请教各位,在CB报告里的关键件清单下面,总会有下面这句话,反复推敲也不得其中真正的含义,也问过UL的现场代表,他也解释不清,麻烦知道这句话的含义的人解释下,这句话是CB报告中比较套路的一句话,基本上在每个产品报告的关键件清单后都有。3 O, s3 n) n0 D+ b$ @

# H1 N, `# s) i$ S$ D
+ j" K3 e% T& \) a1) an asterisk indicates a mark which assures the agreed level of surveillance
作者: flowme    时间: 2009-8-25 16:15
等。。。。
作者: neilson    时间: 2009-8-25 16:19
个人理解应该是,某些部件产品标准并为全球统一,可以通过发证机构的授权人员确认认可的。
作者: fasten    时间: 2009-8-25 16:26
1) an asterisk indicates a mark which assures the agreed level of surveillance
* q6 `% ^' |. g) S8 S带星号标示者表示通过认证机构的监察确认了其可接受水平。3 n6 x0 l6 [% e- h3 p

, N5 S8 C; C7 H" w比如Enclosure中的塑胶料,通过肉眼或现场检查方法是无法确定其符合性的,需要取样测试才能知道其合格性,此类标记表示认证机构确认了其可接受性,也就是说认为其已可以接受。
作者: hli168    时间: 2009-8-25 16:31
fasten正解!
作者: wwnw_007    时间: 2009-8-25 16:48
带有星号的认证标志,必须保证符合标准要求的。
作者: milighost    时间: 2009-8-25 16:56
这句话的意思是“星号表示该认证标志确保了被认同的监督抽查水平”% T  f' z4 x3 }8 R
也就是说这个标志的认证是有监督抽查以确保一致性的,这样的监管程度是可以接受的,隐含意思是所以CB不作进一步确认了。
作者: struggle    时间: 2009-8-26 11:13
我还是没有看懂的
作者: baocanger    时间: 2009-8-28 14:15
多少有点理解了,再追问一句,类似这样的打了星号的关键件,是不是在CB转CCC时不能直接用了呢,因为CB对它是没有做什么确认的,必须CQC的实验室取样测试后方可纳入清单中?




欢迎光临 安规网 (http://bbs1.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2