安规网

标题: 带有可以站(或坐)人附件的割草机 [打印本页]

作者: kingfan    时间: 2009-4-20 12:21
标题: 带有可以站(或坐)人附件的割草机
带有可以站人附件的割草机取什么名称合适,请大侠提议。
0 j" W2 d$ \& v; B. v英语名称是“SULKY UNIT"
- H6 C: U. C) c! ]; \  |; }* m. d7 f, W
割草功能部分在前面,后面附加的仅仅是站(或坐)人而已。该类机器与乘骑式不同。
: c2 Q2 S8 L4 G1 g3 }& m2 D
0 Y/ o7 V* T  H/ f% t- w2 @# J) `' T# m7 q希望版主对有参考价值的回答给予加分!!!!!!!!
作者: horse_ma    时间: 2009-4-20 12:52
除了站立式,或者乘坐式,我确实想不出好名字,恕才疏学浅,对与有价值的名字,为相应楼主的要求,将加10分,最有价值的加1个安规威望。
作者: 大侠风清扬    时间: 2009-4-20 13:06
单座两轮马车式产品
, C  ^% H# [# P- e1 ^6 v, y% Q. m这个MS比较形象。
作者: 小鸭的天空    时间: 2009-4-20 13:18
乘载式割草机。
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 13:27
“载”字怎么解呢?
4 \' w9 q: O( w- |7 v4 {4 G与“乘骑式”又怎么不同呢?
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 13:30
去掉附件应该就是“步进控制式”
作者: jhe111    时间: 2009-4-20 13:40
步进控制式
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 13:51
引用第6楼jhe111于2009-04-20 13:40发表的  :* t. [; u4 w8 t" A: O7 f4 B
步进控制式
错了!
作者: 小鸭的天空    时间: 2009-4-20 13:53
引用第4楼kingfan于2009-04-20 13:27发表的  :
. ]  S1 {: F* \, F2 h“载”字怎么解呢?6 o5 V& i$ b" m
与“乘骑式”又怎么不同呢?
* |! M+ L! t/ s/ ^% m) ~" `/ e' M9 g/ l
载: 搭载,装载的意思。8 x% P, t- P  e* _
骑: 跨坐的意思。
; c  F2 ?% j! r9 Q2 W1 L' J- J. d! Q% s0 w/ r. j% }
所以,对这器具,可站或坐,用乘载式的称谓更为合适。
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 13:58
Types of sulkies
- t5 y/ X$ ^3 F+ A7 l4 r8 AThe following are types of sulkies: : O8 O. u$ d( m, K1 U  L  Y
  I.           Two wheels with close pivot (less than 152 mm (6 in) from machine), stand-on; 8 g6 Y! l, U$ W! N
  II.           Single wheel with extended pivot (more than 152 mm (6 in) from machine), stand on; . D+ H  s# C+ ~, T- N# }/ Y
  III.         Two wheels with extended pivot (more than 152 mm (6 in) from machine), stand on; 3 y9 [7 c+ C" F6 n" z/ G
  IV.         Two caster wheel, stand-on;
; A/ h- ]6 i. ]' o' |$ l3 p  V.          Skid plate, stand-on; 4 a: S6 S. S* |$ r) h
  VI.          Single caster wheel, sit down;
% r1 m! Q( y6 y( B) K/ Y! Y4 K+ ^  VII.         Two caster wheels, sit down;   H: u8 V" w* `: `" a6 r' U( g5 i
  VIII.        Two steerable wheels, sit down;
3 b4 H: b, C. |   IX.         Two wheels with close pivot (less than 152 mm (6 in) from machine), sit down; and
* O! G) Y/ h. y& g- ]7 @* D   X.          Combinations of any of the above
( K9 l( }) P; y# ^  W; S6 @3 N1 Q& T: {' B8 p" Y' H) k* b( m5 m
请高手翻译一下。这是美国标准的原文。拷贝过来的,没有打印错误的。
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 14:06
引用第8楼小鸭的天空于2009-04-20 13:53发表的  :
1 G' q9 t; @3 z% J& Y
) U7 _, m" C6 U+ I' C! g  F/ d( H6 h, |! H+ a" o# a
载: 搭载,装载的意思。
, I. C& M) k) }# _; f3 @骑: 跨坐的意思。
! }4 E8 d* h0 V
' c+ D% g% I$ q& o7 O1 o# \0 r.......
机器的目的不是“载”,如果是运输人员的,我同意你的意见。如果后部是用来装割下的草,我也同意你的意见。可是,这个附件,仅仅是为了操作人员站着操作或坐着操作而已。但是与真正的坐着操作的又有不同。
; R5 d" C; ]4 R  q1 H2 H就如附加一个独轮简易座椅的手扶拖拉机。
作者: yilinchong    时间: 2009-4-20 14:51
伐步剪草机,怎样?想不出好名字了。
作者: kingfan    时间: 2009-4-20 15:04
翻遍手头能找到的各种英语词典(包括网络)都没有把SULKY作为名词的翻译,只有“a light two-wheeled vehicle for one person; drawn by one horse 单座两轮轻便马车 ” 英语解释。* J6 W+ b: E7 Q" h

( g: [+ h& K' J# I' Y; R就如要把“黄包车”翻译成英语一样困难。
作者: sunny_can    时间: 2009-4-20 16:29
我觉得将它取名为“非步伐割草机”!
作者: 大侠风清扬    时间: 2009-4-20 16:39
一个建议是如果不能意译,那就音译,就像沙发一样,用的时间长了,大家都会习惯的。其实关于怎么叫法并不重要,关键是看怎么定义的。( p; _5 `' U/ j0 f. |8 y, H7 D
还有一种就是单座两轮马车式剪草机,和网络的差不多,也比较形象,名字和产品对得起来。
作者: 小鸭的天空    时间: 2009-4-20 21:09
那就用:轻便式剪草机。  q- `' ~3 J+ p2 w! V) f
愚意:简单,方便操作(- 可坐,可站)的剪草机。& v+ y8 ~7 _, G* O) p

1 L: p2 l7 L2 |4 G3 _: L如同轻骑摩托车,就是用来载人的摩托车一样。
作者: fcw3152    时间: 2009-4-20 22:14
支持叫:轻便式剪草机;7 m* U: P0 o" i% J' O$ _& J
而大侠的“单座两轮马车式剪草机”太长拗口,我觉得不适合生意场。
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 08:17
引用第15楼小鸭的天空于2009-04-20 21:09发表的  :
9 ^: O* l" p, y% T那就用:轻便式剪草机。- y* {5 r, s4 P/ T/ x
愚意:简单,方便操作(- 可坐,可站)的剪草机。
9 A3 Q$ B( Q. a6 e
4 q) X' b% R: B5 w如同轻骑摩托车,就是用来载人的摩托车一样。
有创意,有参考价值,
9 o# r* u4 c4 k- J建议版主加分
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 12:24
参考“小鸭的天空” 提议和“fcw3152”的意见,用"轻便型乘式草坪机"作为SULKY UNIT的翻译,大家以为如何?
作者: 小鸭的天空    时间: 2009-4-21 12:37
名称要简单易懂,又不过于繁杂。
; ^' p0 R3 _9 }6 ^8 x/ @. l2 R; D/ h7 h* r5 m( l( I& e
不明白楼主为何一定要表达(站或坐的内容) - 乘式。
+ g; u: E+ D! _7 H. C5 Q. @0 U如手扶拖拉机,要改为:“乘式手扶拖拉机”,才能显示其效用一样。2 I" q- F6 a$ h; C: Q) C3 }
- t* [4 w" M; d/ U1 M/ a
我的看法, 用以下其中之一:6 W2 d* J% q, i2 D( M5 k
轻便型草坪机;
- Z" W8 d7 D: |, h4 P: v$ w  a轻便型割草机;
& N! e. a5 y" b轻便型剪草机
作者: 大侠风清扬    时间: 2009-4-21 12:45
标准中如果有portable的话一般会有stationary的与之对应,如果你在这里定义轻便型的话,不知道与之对应的是什么,如果没有,还不如直接用乘式剪草机比较好
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 12:58
三种不同机型,安全要求有区别,“轻便型”能知道是那一种吗?
作者: horse_ma    时间: 2009-4-21 13:03
引用第11楼yilinchong于2009-04-20 14:51发表的  :
! A3 F+ @# n! M/ m% u5 w9 k伐步剪草机,怎样?想不出好名字了。
我认为代步剪草机比较好,从楼上图看轻便型,我没有办法分类啊。
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:04
这两种机器,仅仅从“轻便型草坪机”那个更是轻便型?
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:05
加上“轻便型”是与乘坐式草坪机相区别,
作者: horse_ma    时间: 2009-4-21 13:06
步行的更轻便啊
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:08
引用第20楼大侠风清扬于2009-04-21 12:45发表的  :$ g) W9 G/ p- A9 f- }1 l
标准中如果有portable的话一般会有stationary的与之对应,如果你在这里定义轻便型的话,不知道与之对应的是什么,如果没有,还不如直接用乘式剪草机比较好
加上“轻便型”是与乘坐式草坪机相区别。
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:16
简易乘式草坪机?% n7 N8 f/ G! Y
与“乘坐式草坪机”有区别,又不同于步进式草坪机
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:17
引用第25楼horse_ma于2009-04-21 13:06发表的  :
+ w$ M# s8 r' E0 x步行的更轻便啊
采用“简易乘式草坪机”,如何?
7 I- @: `/ E1 z, `与“乘坐式草坪机”有区别,
/ V  Q# R1 o' [% w5 ~( ]1 d* _5 q) c又不同于步进式草坪机
作者: 大侠风清扬    时间: 2009-4-21 13:41
不建议使用轻便式除草机
% e: _' r+ J% a4 o) D# \. z不知道LZ知不知道有一种除草机是用电机驱动(不是柴油机), 用身体支持,电机甩动一根尼龙绳用来除草的,我觉得那个才是轻便式的。
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 13:50
知道,那是GB10395-13-2006农林拖拉机和机械 安全技术要求 第13部分:后操纵式和手持式动力草坪修整机和草坪修边机  涉及的
作者: kingfan    时间: 2009-4-21 14:20
一位同行专家看了“简易乘式草坪机”,有以上观点,征得其本人同意,我代发到论坛,(因为他还没注册)。
作者: kingfan    时间: 2009-4-22 08:26
又有业内人士提议用“步进拖乘式草坪机”
作者: kingfan    时间: 2009-4-29 07:55
通过与各位大侠讨论、最终我们起草小组在征求意见稿中采用以下定义:
2 I& a' |, I  h/ b) c- u“拖乘式草坪机组  sulky-type units0 Z! R3 Y. W$ D2 d) ~
一种由步进式动力驱动割草机与乘人附件组成的草坪机。通常由操作者站(或坐)在乘人附件上随机组移动控制草坪机。”
3 V% b7 C6 R" I7 ~. u3 A! s/ @- H* K: j* l4 w
在此感谢各位的参与。
作者: huangliu    时间: 2009-5-27 08:18
应该是柴油驱动的
作者: KEKE    时间: 2009-6-30 13:37
这个产品应该还是属于骑乘式草坪机的一种,不过是从外型以及结构上看比较简单了一些。
作者: kingfan    时间: 2009-6-30 20:09
按美国标准的划分,属于步进式的机种
作者: jimsteel    时间: 2009-6-30 23:24
两用割草机
作者: kingfan    时间: 2009-7-1 07:01
引用第37楼jimsteel于2009-06-30 23:24发表的  :6 s0 v/ U) o' B& C, r6 `
两用割草机
就一个用途……割草




欢迎光临 安规网 (http://bbs1.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2