安规网

标题: 英语中易误译的句子 [打印本页]

作者: Anthea.kuang    时间: 2008-12-5 11:56
标题: 英语中易误译的句子
He is a white-haired boy of the general manager.

[误译] 他是总经理的一个早生白发的儿子。
[原意] 他是总经理的大红人。


WHO was established in 1948.

[误译] 谁在1948年开业?
[原意] 世界卫生组织成立于1948年。
作者: jason_steel    时间: 2008-12-5 13:10
第一句比较容易误译,第二句应该不会吧!
作者: Anthea.kuang    时间: 2008-12-5 15:59
呵呵,谢谢楼上的支持!
作者: sclongwar    时间: 2008-12-5 16:06
第一句我没看答案,也错了. 第二句就简单.
作者: hdf590    时间: 2009-1-12 21:58
恩,第二句错不了。
作者: thomasp    时间: 2009-1-14 10:46
我也同意,第一句有点难




欢迎光临 安规网 (http://bbs1.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2