安规网
标题:
英语中易误译的句子
[打印本页]
作者:
Anthea.kuang
时间:
2008-12-5 11:56
标题:
英语中易误译的句子
He is a white-haired boy of the general manager.
[误译] 他是总经理的一个早生白发的儿子。
[原意] 他是总经理的大红人。
WHO was established in 1948.
[误译] 谁在1948年开业?
[原意] 世界卫生组织成立于1948年。
作者:
jason_steel
时间:
2008-12-5 13:10
第一句比较容易误译,第二句应该不会吧!
作者:
Anthea.kuang
时间:
2008-12-5 15:59
呵呵,谢谢楼上的支持!
作者:
sclongwar
时间:
2008-12-5 16:06
第一句我没看答案,也错了. 第二句就简单.
作者:
hdf590
时间:
2009-1-12 21:58
恩,第二句错不了。
作者:
thomasp
时间:
2009-1-14 10:46
我也同意,第一句有点难
欢迎光临 安规网 (http://bbs1.angui.org/)
Powered by Discuz! X3.2