小议EN71-1玩个警告用语
现在欧盟玩具标准越来越严格,现在的玩具生产商也开始抱怨起来。最近遇到这样一个问题,我们有一个款玩具产品,因为警告语没有完全按标准语言去组织,被机构开了一个不符合项。
但是符合WARNING开头。请问语言形式是否一定要按标准要求?
举例:
"Warning. Children under eight years can choke or suffocate on uninflated or broke
supervision required. Keep uninflated balloons from children. Discard broken balloo
"Made of natural rubber latex".
产品有Warning开头,内容包括年龄标识,以及choke or suffocate 了危险,立即处理破气球,天然橡胶。
这种情况会开FAIL吗?
EN71-17.2 The manufacturer shall provide appropriate information about the hazard(s) through the examples mentioned above or through other sentences that achieve the same result.
只要表达的意思相近,可以用自己的语言形式.
包含两个以上警告语用"Warnings"
原文:The warnings shall be preceded by the words "Warning" or "Warnings", as appropriate (i.e. instead of repeating the word “Warning” before each warning when several of the warnings in Clause 7 are present, the word “Warnings” may be used once). 同意楼上的。 FunnyH 发表于 2012-4-20 16:59 static/image/common/back.gif
EN71-17.2 The manufacturer shall provide appropriate information about the hazard(s) through the e ...
谢谢。是啦ASTMF963的警告语是否适用EN71? kewee2 发表于 2012-4-21 08:39 http://bbs.angui.org/static/image/common/back.gif
谢谢。是啦ASTMF963的警告语是否适用EN71?
ASTM F963的警告语和EN71中的警告语有非常大的区别,ASTM F963的警告语格式、字体大小都有非常详细的规定。具体查看标准的第5条款,里面有详细的介绍。所以,EN71的警告语格式是不适应ASTM F963的 不太同意楼上的,谁能够有资格判断何为意思相近呢?毕竟除了英文版本相信楼主的产品还会走27个欧盟国中的其他国家吧。谁帮你翻译呢?7.3~7.22里面的警告语内容都是不可以更改的,否则欧盟就不会出了个CEN/TR 15071关于EN 71 中警告和使用说明的国家译文,不信的话,拿去I记试试,保证做一次肥佬一次:lol 只要有WARNING开头,可以描述到相关的危险,到欧盟是没有什么问题的,在公证行也是如此判定,ASTM F963就需要按照警告语格式、字体大小等相关要求去做。 samli 发表于 2012-4-22 14:24 static/image/common/back.gif
不太同意楼上的,谁能够有资格判断何为意思相近呢?毕竟除了英文版本相信楼主的产品还会走27个欧盟国中的其 ...
没有这么容易肥佬吧?大家都这样做的。RECALL基本上没有这种情况 出现。
页:
[1]