Urban youth in space race
6平米蛋形小屋、9平米智能别墅(villa)?这就是时下年轻人的创意。面对大城市中动辄数百万元的房价,一些年轻人利用有限成本以及无穷智慧创造出了智能蜗居。辞海拾贝
cabin 小屋
dwelling 住处
pose 引起,造成
enthusiastic 热情的
lodging 住房
threshold 门槛,最低限度
unfold 展开
daunting 使人畏缩的
mechanics 机械力学
reluctant 不情愿的
sustainability 可持续性
utensil 器具
villa 别墅
This is not a scene from a sci-fi movie: inside a 9-square-meter container is an artificial intelligence villa.
这并非科幻电影中的场景:9平米的集装箱变身为人工智能别墅。
Everything in the tiny flat is controlled by a touch screen mobile via a wi-fi network. The desk and chair emerge from the floor. The kitchen and bathroom unfold from the wall. The villa is a recent project by seven Beijing postgraduates majoring in mechanics. They spent 120,000 yuan and three months building a space-saving apartment.
这间微型住宅内的所有设施都由一部连接无线网络的触摸屏手机控制。桌椅可从地板下升上来。厨房和卫生间从墙面展开。这栋别墅由7名来自北京的机械力学专业的研究生新近完成。他们用了三个月的时间、共花费了12万元来打造这套节省空间的公寓。
It seems that daunting housing prices don’t prevent young people from dreaming about their own dwelling place. Besides, they are experimenting in finding accommodation which suits their needs.
居高不下的房价似乎无法阻挡年轻人期望拥有自己住所的梦想。除此之外,他们也在不断寻求能够满足自身需求的居所。
Dai Haifei, 24, a new graduate of Hunan City University, attracted public attention recently with his 6-square-meter egg-shaped cabin in Beijing.
最近,来自湖南城市学院的应届毕业生、24岁的戴海飞因为在北京建了一间6平米的“蛋屋”而引起公众关注。
Dai earns 3,500 yuan a month. His parents, a street cleaner and a construction worker in Hunan, have been trying to help him buy an apartment in Beijing. But Dai knows the dream of owning a flat is a long-term one. “In fact, what I need is only a small, quiet space of my own,” said Dai.
戴海飞每月的工资为3500元。他的父母在湖南做街道清洁和建筑工人,一直在努力想给他在北京买套房子。但戴海飞知道拥有一间公寓是一个长远的梦想。他表示:“我实际上需要的仅仅是一个不大的,宁静的独立空间。”
Li Hailong, 21, a marketing officer with a software company near Zhongguancun in Beijing, is enthusiastic about both the container and the egg-shaped cabin ideas.
21岁的李海龙(音译)是北京中关村附近一家软件公司的市场营销人员,对集装箱“公寓”和“蛋屋”兴趣十足。
“When looking for a place to live, we (young people) look for a combination of space and style,” he said.
“我们年轻人在寻找住处时,会兼顾空间与风格。”
However, neither of the two creations is appreciated by urban management officials. A major reason, said construction experts, is that these designs pose potential safety risks.
然而,这两个创意却不被城管部门看好。建筑专家称,这主要是因为这些设计存在安全隐患。
Zhong Zhixuan, deputy secretary general of Beijing Association of Inventions told The Beijing News: “Materials for the furniture, cooking utensils and walls have to be tested for fire-resistance and other safety standards before they are put on the market.”
北京发明协会副秘书长钟智轩在接受《新京报》采访时表示:“在这些创意在市场上推出前,用于家具、厨具以及墙面的材料必须通过防火及其它安全标准测试。”
He also questioned how safe the movable furniture would be in an earthquake.
他对这些移动家具在地震中的安全性也表示质疑。
Many young people favor small or even tiny apartments of no more than 20 square meters. However real-estate developers are “reluctant” to invest in such projects, said Ma Shaohui, chairman of the Yosemite International Urban Planning and Design Consulting Firm Ltd.
优山美地国际城市规划与设计咨询公司董事长马少辉称,尽管这些面积不超过20平米的小型甚至微型公寓得到诸多年轻人的青睐,但房地产开发商们却“不愿意”投资这样的项目。
“There are risks in terms of business returns,” said Ma. “The cost is usually higher when you have to repeat the construction of basic structures such as metal pipes in every unit.”
马少辉说:“在商业回报上这会存在风险,每一单元必须重复建造像金属管道之类的基本结构,这通常会增加成本。”
Ma also questioned the sustainability of such apartments. A pigeonhole flat serves well as a temporary lodging for new grads, but it doesn’t address their long-term needs for accommodation, he said.
同时马少辉也对此类公寓的可持续性提出质疑。他说,这种蜗居适合新毕业的大学生们暂时居住,但无法满足其长期居住的需要。
The threshold for a comfortable living space, according to Ma, is a 50-square-meter apartment with a public area.
马少辉表示,一处舒适的居住场所至少保证具备公共区域,且面积在50平米以上。
When tiny apartments are not available, young people could turn to low-rent or other affordable housing solutions provided by local governments, said Chen Guoqiang, deputy head of China Real Estate Society.
中国房地产协会副会长陈国强建议,在微型公寓还没有面市前,年轻人可以选择地方政府提供的廉租房或其它负担得起的房屋来解决住房问题。
“The trend is that anyone with a local house registration and a job offer will be able to apply for a unit,” he said.
他表示,“今后的趋势是任何在当地有户籍登记的工作人士都可以申请住房。”
The trend is that anyone with a local house registration and a job offer will be able to apply for a unit.
页:
[1]