提高办公室的亲和力2
Show Humility 谦卑Just as suddenly as lightning strikes, an act of arrogance can destroy an otherwise credible communicator. For example: Refusing to acknowledge people when they speak to you. Failure to respond to people's suggestions. Haughty body language. Time spent only with those of your "rank and ilk" at a social gathering. An amused smirk in response to an idea expressed in a meeting. An upward roll of the eyes meant to discredit someone's comment in the hallway. A talk jam-packed with jargon meant to confuse rather than clarify. Insistence that things must be said one way and one way only.
霎时间,一个傲慢的举动就能毁了一位本来可信的交流者。例如:有人和你说话时不理别人;对别人的建议没有响应;高傲的肢体语言;在社交聚会上只和自己那“一帮人”在一起;在会议上对一个想法报以嘲弄的笑声;在走廊里对别人的言语报以诋毁的白眼;为了故弄玄虚使用很多术语,让对方云里雾里;固执地认为某事必须,且只能,以某个方式讲述。
Credible communicators show humility in innumerable ways:
有无数种方式让交流既可信又展现出谦卑:
* They let others "showcase" by delivering key messages instead of always having to be "on stage" themselves.
通过传递关键信息,让别人替自己“展示”,而不是总把自己放在“舞台”表演。
* They let others feel important by "interpreting," "passing on," and "applying" their goals and initiatives.
通过“诠释”、“传递”、“落实”自己的目标和计划,让别人感到重要起来。
* They get input from others -- and consider that input worthy of a response. (They don't ask for input "just for drill" if they don't plan to consider it.)
他们征求别人观点——并且认为这观点值得做出响应。(如果他们不打算考虑某观点,不会随随便便地去要求他人说出观点。)
* They excite others by asking for their help, cooperation and buy-in.
他们通过寻求别人的帮助、合作及参与支持让别人兴奋起来。
* They share the limelight by telling stories about star performers.
他们通过讲述明星表现者的故事来分享“星光”。
* They share leadership roles by telling success stories of other leaders.
他们通过讲述其它领导者的成功故事来分享领导角色。
* They communicate awareness and appreciation of the efforts and results of other people.
他们表现出意识到并欣赏别人的努力及成就。
They let others feel important by "interpreting," "passing on," and "applying" their goals and initiatives.
页:
[1]