peterxu 发表于 2010-4-16 10:57

讨论一下这句话的意思

Regarding the ventilation area required, we have a doubt about what has to be included in the mentioned
area, i.e. does the ventilation area only include the holes at the level of the nose and the mouth, or include the
holes at the level of the eyes too?


All holes are to be taken into consideration whatever their position knowing that if only eye, nose and mouth
holes were considered the 150 mm requirement would conflict with the normal positioning of those holes for a
correct use and should never been fulfilled.
红色字体 at the level of该怎么翻译呢???
下面的话的意思我的理解是所有的洞都要考虑到,不管他们的位置,如果只是考虑眼睛,鼻子和嘴的洞的150毫米的要求的话会和他们正常的位置起冲突,从而影响到正常的使用,导致永远不会被满足......

那究竟是不是要考虑眼睛和嘴巴之间的距离呢??谢谢

tassx 发表于 2010-4-18 00:42

不能说与眼睛水平,否则在脑后也算为有效通风口;提倡的说法是靠近(而非齐平)鼻和嘴。如可在人中75mm开外的两端都搞个开口,或在鼻孔直上搞个长208mm面积1300mm2的通风口。你可向客人强调;无论何时安全都是第一位的,甚于美观, 

DOCTORO 发表于 2010-4-18 15:36

两个通风孔的距离,是考虑到如果通风孔靠得太近,会存在同时堵塞的情况,使通风孔失效。

peterxu 发表于 2010-4-18 19:15

谢谢大家的回复.....这句话是来自于 PD(PUBLISHED DOCUMENT) CEN/TR 15371 2009里的一句话.....

kewee2 发表于 2010-4-19 11:06

学习了。
页: [1]
查看完整版本: 讨论一下这句话的意思