19800108 发表于 2009-7-8 11:25

请帮忙翻译

General - Fig. 1 shows an overall view of Cat. No. 4150 and a back view of Cat. No. 4160 (described in Fig. 2) to show placement of sensor within canopy.All openings for securement by nipples/studs and nuts are sized appropriately for the nipples/studs which will be used.All dimensions are nominal with respect to tolerances, unless otherwise noted.Items not noted are in accordance with the Standard.The catalog numbers described are representative of other luminaire designs having the same or larger dimensions.


请各位英语高手帮忙译下.谢谢!

milighost 发表于 2009-7-8 12:49

看样子是和灯具相关的,不知道是什么文件里面的,也没有看到具体实物,只能翻译供参考如下:如果提供更多细节会更有利于准确翻译。

总章-图1是型号4150的全视图和用来显示顶盖内传感器放置的型号4160的后视图(在图2中描述)。所有用于螺纹管、螺栓和螺母固定的开口均符合所用螺纹管、螺栓的尺寸。所有尺寸均为公称尺寸,除非另有说明。未经注明的部件参照相应标准。描述的型号是其他具有相同或者更大尺寸的灯具设计的代表。

19800108 发表于 2009-7-8 15:02

对啊,真是高手,就是有关灯具的,我怎译都译不通,还是版主了得。多谢!

星光2009 发表于 2009-7-8 19:20

一般-图。 1显示综观猫。第4150号和背面的猫。第4160 (图中所描述。 2 )显示位置传感器内冠。所有开口的securement的乳头/柱螺栓及螺母的大小合适的奶嘴/螺栓将使用。所有的尺寸是名义对公差,除非另有说明。项目没有指出是否符合标准。目录编号描述是代表其他灯具设计具有相同或更大的尺寸。

stonelee1000 发表于 2009-7-13 14:15

gaoshou
页: [1]
查看完整版本: 请帮忙翻译