luojing 发表于 2007-8-29 11:23

I NEED YOU HELP

请帮忙!

barry 发表于 2007-8-29 11:27

引用第0楼luojing于2007-08-29 11:23发表的 I NEED YOU HELP :
请帮忙!

看了下,是緊急燈方向的類容。

想什么樣的幫忙?翻譯?

luojing 发表于 2007-8-29 11:44


TKS
我本来转行做采购了
只剩下手上的资料了

barry 发表于 2007-8-29 11:53

引用第3楼luojing于2007-08-29 11:44发表的:

TKS
我本来转行做采购了
只剩下手上的资料了

你怎么放在EXCELL上面呀,看得好累!

是想要全文翻譯嗎?

honseng 发表于 2007-8-29 14:41

以下翻译仅供参考:
Change over from normal to emergency mode shall occur at not less than 0.6 times rated supply voltage, It shall not occur at greater than 0.85 times rated supply voltage.
从正常到应急状态的转换应发生在不少于06倍额定电压、不能超过0.85倍的额定电压范围内。

The normal mains supply to the ballast shall be reduced within 0.5 s to 0.6 times rated voltage after which the emergency lamps shall operate.
在0.5秒内将灯具供电电压降低至最高额定电压的0.6倍,此后,应急灯应能工作。

The ballast shall be switched off and on 500times each cycle consisting of 2 s off and 2 s on (at 0.85 times the rated supply voltage), throughout these cycles and on completion the ballast shall operate the emergency lamp when switched into emergency mode operation.
灯具电源开、关500次,每次包括2秒关、2秒开(0.85倍的额定电压下),这些周期后,当开到应急状态灯具应能工作。

NOTE it may be necessary to ensure that batteries are not fully discharged before completion of this test Additional charging periods may be required.
注:在完成这些测试前必需确保电池没有完全放电。

For ballasts with rest mode facility changeover from rest mode to normal mode shall occur automatically at greater than 0.9 times the off cycle extended to 3 s and the ballast put into the rest mode after 2 s of the off periods in the 500 switching cycles.
带有休止状态装置的自容式应急灯具,从休止向正常状态的转换应在不大于0.9倍额定电压下自动运行3秒,在500次开关周期结束切断电源的2秒时间内应使自容式灯具进入休止状态。

The recharging device if provided shall provide the rated charge performance specified by the battery manufacturer to charge the battery within 24 h over the rated ambient temperature range and when operating at voltages within the range of 0.9times the rated operating voltage(range)and 1.06times the rated operating voltage(range).
当工作在电压为额定电源电压的0.9倍到1.06倍范围内,在超过额定环境温度范围时电池充电器应能达到由电池生产厂家规定的对电池24小时充电的规定的电性能。
Transformers built into control gears for self contained emergency luminaries for charging the batteries shall comply with the relevant requirements of IEC 61558-2-1:1997 IEC 61558-2-6:1997 and IEC 61558-2-17:1997, these requirements bing specified in 5.12 and 5.13 of IEC 61558-1:1997.
自容式应急灯用于充电的内装变压器应该符合在IEC 61558-1:1997中5.12和5.13提到的IEC 61558-2-1:1997 IEC 61558-2-6:1997 和 IEC 61558-2-17:1997的有关要求。

The output voltage of the recharging device shall not exceed 50v d.c. during operation with or without the batteries connected.
在带有或没有电池连接工作时充电器的输出电压不能超过50v d.c。


下次如有此类文件请放到Word中, 在Excel 中看的好累,我复制到Word中才看明白!
谢谢!

barry 发表于 2007-8-29 15:05

Change over from normal to emergency mode shall occur at not less than 0.6 times rated supply voltage. It shall not occur at greater than 0.85 times rated supply voltage
从正常到应急状态的转灯应发生在额定电源电压的0. 6倍和0.85倍范围内。

The normal mains supply to the ballast shall be reduced within 0.5 s to 0.6 times rated voltage after which the emergency lamps shall operate
在紧急灯工作后,在0.5 s内将镇流器的正常供电电压降低至额定电压的0.6倍,

The ballast shall be switched off and on 500 times each cycle consisting of 2 s off and 2 s on (at 0.85 times the rated supply voltage), throughout these cycles and on completion the ballast
镇流器应开、关500次,每次包括2s关、2s开(在0.85倍额定电压下)。

NOTE it may be necessary to ensure that batteries are not fully discharged before completion of this test.   Additional charging periods may be required
注意:在完成测试前,需要确认电池没有完全放完电。因此,(电池)可能需要额外的充电周期。


For ballasts with rest mode facility change over from rest mode to normal mode shall occur automatically at greater than 0.9 times the off cycle extended to 3 s and the ballast put into the rest mode after 2 s of the off periods in the 500 switching cycles
在500次开关循环时,带有休止状态装置的镇流器,从休止状态向正常状态的转换应在大于0。9倍(额定电压)并且关闭周期延长至3秒时自动进行,并且,在关闭周期的2秒后,镇流器转到休止状态。

The recharging device if provided shall provide the rated charge performance specified by the battery manufacturer to charge the battery within 24 h over the rated ambient temperature range and when operating at voltages within the range of 0.9times the rated operating voltage(range)and 1.06times the rated operating voltage(range)
在(环境温度)超过了额定的环境温度范围时,并且电压在0.9倍的额定工作电压(范围)和1.06倍的额定工作电压(范围)时,再充电装置(如果提供了)必须提供电池制造商规定的额定的充电性能,24小时内来为电池充电。

Transformers built into control gears for self contained emergency luminaries for charging the batteries shall comply with the relevant requirements of IEC 61558-2-1:1997 IEC 61558-2-6:1997 and IEC 61558-2-17:1997 these requirements bing specified in 5.12 and 5.13 of IEC 61558-1:1997
自容式紧急灯的控制装置中嵌入的用于电池充电的变压器,应该符合IEC 61558-2-1:1997、IEC 61558-2-6:1997 和IEC 61558-2-17:1997中相关的要求。          (IEC 61558-1:1997 中5.12和5.13的要求)

The output voltage of the recharging device shall not exceed 50v d.c. during operation with or without the batteries connected
在连有(或未连有)电池工作时,再充电设备的输出电压不能超过50VDC.


以為半個小時能搞定的,哪知道花了我一個小時的時間。。。^-^

barry 发表于 2007-8-29 15:07

引用第7楼sindy于2007-08-29 14:41发表的:
以下翻译仅供参考:
Change over from normal to emergency mode shall occur at not less than 0.6 times rated supply voltage, It shall not occur at greater than 0.85 times rated supply voltage.
从正常到应急状态的转换应发生在不少于06倍额定电压、不能超过0.85倍的额定电压范围内。

The normal mains supply to the ballast shall be reduced within 0.5 s to 0.6 times rated voltage after which the emergency lamps shall operate.
.......

已經有兄弟翻譯了呀!!!

barry 发表于 2007-8-29 16:12

引用第11楼luojing于2007-08-29 15:34发表的:
你们太热心了
太感激你们了

發現你又發了一個要求翻譯的貼子。。。

再不替人做這種事情了。。。

djfu 发表于 2007-8-29 18:52

引用第12楼barry于2007-08-29 16:12发表的:


發現你又發了一個要求翻譯的貼子。。。

再不替人做這種事情了。。。
一方有难八方支援,这是好事呀!要发扬哦!

luojing 发表于 2007-8-30 08:26

放心了呢!
不会了
我不是转行了蛮
就剩下这么点了
谢谢你们了.
你们以为我是什么职业翻译哦
不得呢!
页: [1]
查看完整版本: I NEED YOU HELP