求准确翻译!
这句话谁能准确翻译?The content of this standard has been developed in strict accordance with the requirements and recommendations of the standard VDI 1000.本标准的内容是严格依照标准VDI 1000的要求和推荐而制定的。 自己觉得这样翻译靠谱吗?有没有觉得别扭? nbjwbzj 发表于 2017-2-21 10:18 static/image/common/back.gif
自己觉得这样翻译靠谱吗?有没有觉得别扭?
二楼翻译的很标准啊 要是觉得二楼有点别扭,那就翻译成:本标准的内容是严格依照标准VDI 1000的要求和建议而制定的。 本标准的内容是严格依照标准VDI 1000的建议和要求而制定的。 也就是这个意思呀?楼主认为呢? 这还别扭,害得老F都不敢说话了,本人幼儿园都没读过;P
相信楼主有高见,请发表! 二楼说的意思没错啊?
别扭不别扭,得看使用情况啊,对我们安规来说就是这样啊。太纠结文笔不现实(文笔出色,会英语,还会安规和电路,那是妖怪!) 本标准的内容严格按照标准VDI 1000的要求和建议制定。
这样是不是好一点?
页:
[1]
2