很难理解标准里的一句话
If a cover or cover-plate, or a fuse can be removed without the use of a tool, or if theinstallation instructions for the user indicate that, for the purpose of maintenance, when
replacing the fuse, covers and cover-plates fastened by means of a tool have to be removed,
the protection against contact with live parts shall be assured even after removal of the cover
or cover-plate.
一逗到底,有点难理解。大家怎么看?
2个假设IF,要求是the protection against,..... zhh0815 发表于 2014-7-25 16:35 static/image/common/back.gif
2个假设IF,要求是the protection against,.....
嗯,这个大家都知道,可以把你理解的写出来吗? brent 发表于 2014-7-25 16:41 static/image/common/back.gif
嗯,这个大家都知道,可以把你理解的写出来吗?
意思是如果有盖子,盖板,或保险丝可以不借助工具就可以移开,或在给用户的安装说明书中有写到出于维修的目的,当替换保险丝,盖子,或移开被工具紧固的盖板时,都需要考虑接触带电部件防护! head0819 发表于 2014-7-26 14:28 static/image/common/back.gif
意思是如果有盖子,盖板,或保险丝可以不借助工具就可以移开,或在给用户的安装说明书中有写到出于维修的 ...
不借用工具就可以移动的盖子,盖板或保险丝,或在给用户安装说明书中指出由于维修目的,更换保险丝,或拆开用工具固定的盖子,盖板。当这些部件移开后要考虑接触带是部件防护.
页:
[1]