灵魂在呐喊 发表于 2013-7-2 11:08

帮忙翻译下面几句话

经常在UL细则中看到这样一句话: when no entries in this column,quarterly tests are not required.


the plug is provided with an outper flexible cord whose leads are not terminated?



UL746c 对Attended equipment的定义equipment intened for use where operator presence is required for the equipment to function but is not necessarily required for the equipment to operate.


H-RH 发表于 2013-7-2 11:51

本帖最后由 H-RH 于 2013-7-2 12:08 编辑

举个例子:
hand-held hair dryers 不需要有人在场都可以启动, 但无法正常功能, 要可以正常功能, 必须有人操作!

灵魂在呐喊 发表于 2013-7-2 11:56

本帖最后由 灵魂在呐喊 于 2013-7-2 11:57 编辑

H-RH 发表于 2013-7-2 11:51 static/image/common/back.gif
举个例子:
hand-held hair dryers 不需要有人在场都可以启动, 但无法正常功, 要可以正常功能, 必须有人操 ...
如果说我手动启动了它,中间走开了,最后来关掉,算attended appliance?
只要开始的时候实现了功能就算?

H-RH 发表于 2013-7-2 12:12

灵魂在呐喊 发表于 2013-7-2 11:56 static/image/common/back.gif
如果说我手动启动了它,中间走开了,最后来关掉,算attended appliance?
只要开始的时候实现了功能就算?

这个算Attended, 因为绝大多数电器都可以"手动启动了它,中间走开", 如果这样不算 Attended, Attended 这个字便没意义!
页: [1]
查看完整版本: 帮忙翻译下面几句话